ο赤松子

季征 孝武本纪 下


十一月辛已朔旦冬到,昧爽,天子始郊拜泰一。朝朝日,夕夕月,则揖;而呈现泰一一旦雍礼。其赞飨曰:“天始以宝鼎神筴授皇帝,朔而又朔,终而复始,皇帝敬拜见焉。”而身穿上功亏一篑。其祠列火满坛,坛旁烹炊具。有司云“祠上发光焉”。公卿言“皇帝始郊见泰一云阳,有司奉瑄玉嘉牲荐飨。是夜间有美光,及昼,黄气上属于天。”太史公、祠官宽舒等名:“神灵的无,祐福兆祥,宜用地光域立泰畤坛以明应。令最祝领,及腊间祠。三年上一郊见。”

其秋,为伐南越,告祷泰一,以牡荆画幡日月北斗登龙,以貌天一样叔星,为稳定一口,名曰“灵旗”。为兵祷,则太史奉以指所伐国。而五利将军使非敢入海,之泰山祠。上使人微随验,实无所见。五利妄言见其师,其方尽,多不雠。上乃诛五利。

其冬,公孙卿候神河南,见仙人迹缑氏城上,有物若雉,往来都达到。天子亲幸缑氏城视迹。问卿:“得毋效文成、五利乎?”卿曰:“仙者非有求人主,人主求之。其道非少宽假,神不来。言神事,事而迂诞,积以岁乃可致。”於是郡国各除道,缮治宫观名山神祠所,以向幸矣。

其年,既灭南越,上生嬖臣李延年为好音见。上善之,下公卿议,曰:“民间祠尚有刺激的乐,今郊祠而无乐,岂称乎?”公卿曰:“古者祀天地都有乐,而神祇可得如礼数。”或谓:“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”於是塞南进而,祷祠泰一、后土,始用乐舞,益召歌兒,作二十五弦及箜篌瑟自是于。

该过年冬,上议曰:“古者先振兵泽旅,然後封禅。”乃遂北巡朔方,勒兵十馀万,还祭黄帝冢桥山,泽兵须如。上称为:“吾闻黄帝不甚,今有冢,何为?”或对号称:“黄帝已仙上龙,群臣葬其衣冠。”即到甘泉,为且用事泰山,先类祠泰一。

由得宝鼎,上跟公卿诸生议封禅。封禅用希旷绝,莫知其仪礼,而不少儒采封禅尚书、周官、王制的于祀射牛事。齐人丁公年九十馀,曰:“封者,合不充分的名吧。秦皇帝不得上封。陛下必用上,稍上就无论是风雨,遂上封矣。”上於是乃令诸儒习射牛,草封禅仪。数年,至且行。天子既闻公孙卿及法师之曰,黄帝以上封禅,皆给怪物和神功,欲放黄帝以尝接神仙人蓬莱士,高世比德於九皇,而老采儒术以温柔的。群儒既为未能够辩明封禅事,又带拘於诗书古文而不敢跑。上也封祠器示群儒,群儒或谓“不与古同”,徐偃又称为“太常诸生行礼不使鲁善”,周霸属图封事,於是上绌偃、霸,尽罢诸先生弗用。

三月,遂东幸缑氏,礼登中岳太室。从公共于山下闻若有曰“万东”云。问上,上未讲话;问下,下不说话。於是以三百家封太室奉祠,命曰崇高邑。东上泰山,山之草木叶未生,乃令人高达石立之泰山颠。

高达遂东巡海上,行礼祠八神。齐人之上疏言神怪奇方者以万数,然无验者。乃益发船,令言海中神山者数千人口求蓬莱神人。公孙卿持节常先行候名山,至东莱,言夜见相同人,长数丈,就的则少,见该迹甚大,类禽兽云。群臣有言见一老牵狗,言“吾欲见巨公”,已赫然不显现。上既表现大迹,未信,及群臣有讲老父,则大以为仙人也。宿留海上,与方士传车及内部如果求仙人以千数。

四月,还到奉高。上念诸儒及法师言封禅人人殊,不经,难执行。天子至梁父,礼祠地主。乙卯,令侍中儒者皮弁荐绅,射牛行事。封泰山生东方,如郊祠泰一底礼。封广丈二尺,高九尺,其下则生玉牒书,书祕。礼毕,天子独与侍中奉车子侯上泰山,亦发封。其事皆禁。明日,下阴道。丙辰,禅泰山下阯东北肃然山,如祭后土礼。天子皆亲拜见,衣上砸而尽用乐焉。江淮中一茅三脊吧神藉。五色土益杂封。纵远方奇兽蜚禽及白雉诸物,颇以加祠。兕旄牛犀象之属弗用。皆至稳定山然后去。封禅祠,其夜若有单独,昼有白云从封闭着。

皇帝从封禅还,坐明堂,群臣更上寿。於是制诏御史:“朕以眇眇之身承至尊,兢兢焉惧弗任。维德菲薄,不明于礼乐。脩祀泰一,若发生象景光,箓如有望,依依震於怪物,欲光不敢,遂登封泰山,至於梁父,而后禅肃然。自新,嘉与士先生又起,赐民百家牛一样酒十石,加年八十孤寡布帛二匹配。复博、奉高、蛇丘、历城,毋出今年租金。其赦天下,如乙卯赦令。行所过并未有复作。事当第二年前,皆不听治。”又生诏曰:“古者天子五充斥同巡狩,用事泰山,诸侯出于宿地。其令诸侯各医疗邸泰山下。”

君王既已封禅泰山,无风雨菑,而法师更言蓬莱诸神山一旦以只是得,於是上愉快庶几惨遭的,乃复东顶海上望,冀遇蓬莱安。奉车子侯暴病,一天死。上乃遂去,并海上,北至碣石,巡自辽西,历北边至九原。五月,返至甘泉。有司言宝鼎出也元鼎,以今年啊元封元年。

其秋,有星茀于东井。後十馀日,有星茀于三能。望气王朔言:“候独见该星生要瓠,食顷复入焉。”有司言曰:“陛下建汉家封禅,天其报德星云嘒”

该过年冬,郊雍五帝,还,拜祝祠泰一。赞飨曰:“德星昭衍,厥维休祥。寿星仍有,渊耀光明。信星昭见,皇帝敬拜泰祝之飨。”

其春,公孙卿言见神人东莱山,若云“见天子”。天子於是幸缑氏城,拜卿为蒙受医生。遂到东莱,宿留之数天,毋所显现,见那个人迹。复遣方士求神怪采芝药以千数。是岁旱。於是天子既来毋名,乃祷万里沙,过祠泰山。还交瓠子,自临塞决河,留二日,沈祠而错过。使二卿将卒塞决河,河徙二渠道,复禹之故迹焉。

凡是常常既灭南越,越人勇之乃言“越人俗信鬼,而那个祠皆呈现不善,数有效。昔东瓯王敬鬼,寿至百六十年度。後世谩怠,故衰秏”。乃令越巫立越祝祠,安台无坛,亦祠天神上帝百涂鸦,而因为鸡卜。上信之,越祠鸡卜始用焉。

公孙卿曰:“仙人可见,而上往常遽,以故不见。今陛下可为观,如缑氏城,置脯枣,神人宜可致。且仙人好楼居。”於是上令长安则作蜚廉桂观,甘泉则作益延寿观,使卿持节设具而候神人,乃作通天台,置祠具其下,将导致来神的属。於是甘泉更置前殿,始广诸宫室。夏,有芝生殿防内中。天子为塞河,兴通天台,若发生光云,乃下诏曰:“甘泉防生芝九茎,赦天下,毋有复作。”

彼过年,伐朝鲜。夏,旱。公孙卿曰:“黄帝时封则天旱,乾封三年。”上乃下诏曰:“天旱,意乾封乎?其叫世界尊祠灵星焉。”

那过年,上郊雍,通回中道,巡之。春,至鸣泽,从西河归。

夫过年冬季,上巡南郡,至江陵一旦东方。登礼潜之御柱山,号曰南岳。浮江,自寻阳出枞阳,过彭蠡,祀其名山川。北至琅邪,并海上。四月份被,至奉高脩封焉。

新,天子封泰山,泰山东北阯古生明堂处,处险不尽兴。上待治明堂奉高旁,未告诉其制。济南口公玉带达黄帝时明堂图。明堂图中发出一殿,四面无壁,以茅盖,通水,圜宫垣也衤复道,上生楼,从西南入,命曰昆仑,天子从之符,以拜祠上帝焉。於是上令奉高作明堂汶及,如带图。及五年脩封闭,则祠泰一、五帝於明堂上盖,令高皇帝祠坐对的。祠后土於下房,以二十无比结实。天子从昆仑道入,始拜明堂如郊礼。礼毕,燎堂下。而上又上泰山,有祕祠其振动。而泰山下祠五帝,各如其方,黄帝并赤帝,而有司侍祠焉。泰山达标举火,下悉应之。

其後第二秋,十一月甲子朔旦冬到,推历者以本统。天子亲自到泰山,以十一月甲子朔旦冬到日祠上帝明堂,每脩封禅。其赞飨曰:“天增授皇帝泰元神筴,周而复始。皇帝敬拜泰一。”东及海上,考入海及法师求神者,莫验,然益遣,冀遇之。

十一月乙酉,柏梁灾。十二月甲午北方,上亲禅高里,祠后土。临渤海,将以望祠蓬莱之属,冀至殊庭焉。

高达还,以柏梁灾故,朝受计甘泉。公孙卿曰:“黄帝就青灵台,十二日发烧,黄帝乃治明庭。明庭,甘泉为。”方士多言古帝王有都甘泉者。其後天子又于各侯甘泉,甘泉作诸侯邸。勇的乃曰:“越俗有火灾,复起房必为大,用胜服之。”於是作建章宫,度也千门万户。前殿度高未央,其东则凤阙,高二十馀步。其西则唐中,数十里虎圈。其负医大池,渐高强二十馀步,名曰泰液池,中产生蓬莱、方丈、瀛洲、壶梁,象海中神山龟鱼的属。其南有玉堂、璧门、大鸟之属。乃立神明台、井幹楼,度五十馀步,辇道相属焉。

夏天,汉改历,以正月呢一月,而色上黄,官名更章以五字。因为太初元年。是夏,西伐大宛。蝗大打。丁夫人、雒阳虞初当以方祠诅匈奴、大宛焉。

那个过年,有司言雍五畤无牢熟具,芬芳不全。乃命祠官进畤犊牢具,五色食所大,而因为木禺马代驹焉。独五帝用驹,行亲郊用驹。及诸名山川用驹者,悉以木禺马代。行过,乃用驹。他礼如故。

那个过年,东巡海上,考神仙之属,未生出验者。方士有出口“黄帝时也五城十二楼,以候神人於执期,命曰迎年”。上许作的如方,名曰明年。上亲礼祠上帝,衣上黄焉。

公玊带名:“黄帝时即便封泰山,然风后、封钜、岐伯令黄帝封东泰山,禅凡山合符,然後不甚焉。”天子既使而祠具,至东泰山,东泰山卑小,不称其声,乃令祠官礼之,而休封禅焉。其後令带奉祠候神物。夏,遂还泰山,脩五年的礼如前,而加禅祠石闾。石闾者,在泰山下阯南方,方士多说是仙人之闾也,故上亲禅焉。

其後五年,复至泰山脩封,还了祭常山。

今天子所兴祠,泰一、后土,三年亲郊祠,建汉家封禅,五年一脩封。薄忌泰一与三一律、冥羊、马行、赤星,五,宽舒之祠官以年度时致礼。凡六祠堂,皆太祝领之。至使八神诸神,明年、凡山外名祠,行过则祀,去则早就。方士所兴祠,各自主,其人到底则曾,祠官弗主。他祠皆若其故。今上封禅,其後十二载而尚,遍於五岳、四渎矣。而法师之候祠神人,入海求蓬莱,终无来检查。而公孙卿之候神者,犹以家长迹为解,无其效。天子益怠厌方士之好迂语矣,然终羁縻弗绝,冀蒙其确。自此之後,方士言祠神者弥众,然其效可看见矣。

太史公曰:余从巡祭天地诸神名山川而封禅焉。入寿宫侍祠神语,究观方士祠官之谈话,於是退而论次自古以来用事於鬼神者,具见其表里。後来君子,得以览焉。至若俎豆珪币之详,献酬之礼,则生司存焉。

赤松子者,神农时雨师也。服水玉以教神农,能入火自烧。往往至昆仑山齐,常止西王母石室中,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛经常,复为雨师。今之雨师本是如何。眇眇赤松,飘飘少女。接手翻飞,泠然双举。纵身长风,俄翼玄圃。妙达巽坎,作范司雨。

【译文】

赤松子是神农时主管雨的官。他服食水晶,把它们叫受神农,能够当烈火中任火烧烤。赤松子常常错过昆仑山直达,在西王母的石室里休息,随风雨自由上下。炎帝(神农)的有点妮从他学道,也成了神灵,和赤松子一起竟去。到高辛帝的当儿,赤松子又还成为掌管雨的集体。如今底雨师之职务,就是本这设置的。精妙赤松子,飘飘炎帝女。携手游霄汉,轻盈双飞举。纵身驾长风,展翅昆仑圃。神通以广泛,为国民掌管雨。

ο宁封子

宁封子者,黄帝时人也,世传为黄帝陶正。有人了的,为那个掌火,能有五质地烟,久则坐令封子。封子积火自烧,而据烟气上下,视其灰烬,犹有该骨头。时人共葬于宁北山面临。故谓之宁封子焉。奇矣封子,妙禀自然。铄质洪炉,畅气五刺激。遗骨灰烬,寄坟宁山。人看见其迹,恶识其玄。

【译文】

宁肯封子是黄帝时人,是黄帝时世代相袭掌制陶之从的官。有人来拜访他,替他发烧陶窑的生气,能够冒出带五种色彩的刺。后来那么人管此法教受了封子,封子把干柴聚集于一齐来烧好,身体能随烟升降。人们看来烧剩的灰烬,还只是张封子的残骸。当时人们不畏齐声将封子的骸骨葬在宁北山遭受,因此后人遂他吧宁封子。神奇宁封子,玄妙出本。身熔大火炉,气畅五彩烟。灰中存残骨,坟寄宁北山。人只见遗迹,哪知其事玄。

ο马师皇

马师皇者,黄帝时马医也。知马形生死之诊,治的直愈。后发龙下,向的传耳张口,皇曰:“此龙生病,知自身能诊治。”乃其下口中,以甘草汤饮之而愈。后频繁勤发天出其波,告而求治之。一旦,龙负皇而去。师皇典马,厩无残驷。精感群龙,术兼殊类。灵虬报德,弥鳞衔辔。振跃天汉,粲有遗蔚。

【译文】

马师皇是黄帝时之马医。他熟悉马的形体结构,能而马起死回生,经他看了之马,没有不起床愈的。后来,有天从天而降,向马师皇垂着耳朵,张着大口。马师皇说:“这长长的龙有病,知道我力所能及诊治好它们。”于是,马师皇对龙的下唇内侧进行针灸,又用甘草熬汤为上喝下,很快便医疗好了上之致病。后来,屡屡发生上下来,请求马师皇看。一龙早晨,有修好的龙载着师皇游向天宇。马师皇主持医马,厩内无病残马匹。精湛医术惊群龙,救死扶伤兼异类。灵龙有心报恩德,收敛鳞甲供驾驭。奋力腾跃入太空,美名长存留芳菲。

ο赤将子舆

赤将子舆者,黄帝时人。不食五谷,而百草花。至尧帝时,为木工。能随风雨上下,时时深受购买中售卖缴,亦曰之交父云。蒸民粒食,熟享遐祚。子舆拔俗,餐葩饮露。身风雨,遥然矫步。云蒙唯独游,性命可度。

【译文】

光将子舆是黄帝时候的食指。他未吃五谷,而占吃百起草的鲜花。到尧帝时,担任木工之职务。他能随风雨上下自如,常常在集上卖生丝绳,因此,人们还要如他啊“缴父”。百姓吃五谷,熟食祈长福。子舆独脱俗,食花饮清露。纵身风雨中,远行又高步。云天可不管游,寿岂可计度?

ο黄帝

黄帝者,号曰轩辕。能劾百睿智,朝使设的。弱而能言,圣而预知,知物之纪。自以为云师,有龙形。自择亡日,与群臣辞。至于到底,还葬桥山,山崩,柩空无尸,唯剑舄在安。仙书云:黄帝采首山之铜,铸鼎于荆山以下,鼎成,有天垂胡髯下迎帝,乃升天。群臣百僚悉持龙髯,从帝而升,攀帝弓及龙髯,拔而弓坠,群臣不得起,望帝而悲号。故后世以那处为鼎湖,名其弓为乌号焉。神圣渊玄,邈哉帝皇。莅万物,冠名百王。化周六合,数通无方。假葬桥山,超升昊苍。

哟,槐山采药父也,好食松实,形体生毛,长数寸,两相更方,能飞行逐走马。以松子遗尧,尧不暇服也。松者,简松也。时人受服者,皆至二三百岁安。饵松,体逸眸方。足蹑鸾凤,走超腾骧。遗赠尧门,贻此神方。尽性可辞,中智宜以。

【译文】

黄帝号为轩辕,能审断各种神的功过,百神都往拜黄帝并从黄帝的调遣。黄帝初老就是会见说话,聪慧特及能预见未来,知道万物的兴亡更给之数。他自命是云师。形体像天的上。自己选死亡之日子,向朝被的官僚辞别。黄帝死后,被埋葬于桥山中,不久桥山崩塌,黄帝的棺中却未曾尸体,只生客的佩剑和鞋子在里。神仙书说:黄帝于首山上采铜,在荆山产铸鼎,鼎铸成了,有上垂在胡子来接黄帝,黄帝于是骑龙升天。群臣百官都吸引龙须和黄帝的大弓,想和于黄帝升天,但龙须脱落了,弓也丢下地来,因此,群臣不可知跟从,就以地上仰望黄帝而悲痛地哀号。后世便将黄帝升天的地方叫鼎湖,把黄帝的弓叫做乌号。圣明深邃玄妙,悠悠远古帝皇。暂时君临万物,名列百王之上。变化大天下,理数精通微芒。假身托葬桥山,真灵升可上苍。

举凡槐山中采药的食指,爱吃松子,遍身长毛,长齐数寸,两眼睛变成方形,能疾步如飞追逐奔马。他拿松子赠于尧帝,可尧帝没功夫服用它。所采松子,出自简松,当时人们是吃了这种松子的,都能够在到二三百岁。采食松子,身体轻眼珠方。脚踏鸾鸟彩凤,奔走超越腾骧。遗赠尧帝松实,留这个神奇医方。保全天性者自可不用,常人当服此养生。

ο容成公

容成公者,自称黄帝师,见被周穆王,能便于辅导的行。取精于玄牝,其只要谷神不十分,守生养气者也。发白更黑,齿落更老。事跟父亲同,亦开腔老子师也。容成,专气致柔。得一在昔,含光独游。道贯黄庭,伯阳仰俦。玄牝之门,庶几但求。

【译文】

容成公,自称是黄帝的名师。后同时出现给周穆王时,善于辅助、劝导的事。他自天地万物的本源中赢得精髓,其设经受是只要心性空虚,以高达不一味不慌的境界,这便是所谓的守生养气。容成公头发白了能换私,牙齿脱落可生新牙。他的史事以及爸爸的故事大致相同,也有人说他是爸爸的讲师。勤勉不倦容成公,固守纯气达顺柔。早早修得纯道后,藏匿才智独遨游。道气贯通天地中,伯阳仰慕随其后。天地万物的根,或许真会追求。

ο方回

方回者,尧时隐人也。尧聘以为闾士,炼食云母,亦与民人有病者。隐于五柞山备受。夏启末呢宦士,为丁所抢,闭之室中,从求道。回化而得去,更以方回掩封其家。时人言,得转一丸泥涂门,户终不可开。方回颐生,隐身五柞。咀嚼云英,栖心隙漠。劫闭幽室。重关自廓。印改掩封,终焉不得到。

【译文】

方回是尧时底隐士,尧请他掌管闾中政令。他烧炼并吞食云母,也同老百姓治病。后来隐居以五柞山遇。夏启末年,在朝中任小官,一不良有人劫持他,把他关在密室里,要求他说教。方回也化身移动来密室,并因此好名字啊印,改封了密室的派。当时人们传达,只要用方回的相同发泥丸涂在门及,门就永远从不起来。方回善养生,隐居五柞山。咀嚼云母片,栖神空荒间。被劫闭幽室,开锁若当空闲。改印将门封,永世不可开。

ο老子

翁姓李名耳,字伯阳,陈人为。生于殷,时为周柱下史。好养精气,贵接而非予以。转为守藏史。积八十余年。史记云:二百不必要年时名为隐君子,谥曰聃。仲尼到周见老子,知其圣人,乃师之。后周德衰,乃乘青牛车去,入大秦。过西关,关令尹喜待而当的,知真人也,乃强使著书,作《道德经》上下二窝。老子无为,而无不为。道一生死,迹入灵奇。塞兑内镜,冥神绝涯。德合元气,寿同两仪。

【译文】

父亲,姓李名耳,字伯阳,陈国人。生于殷代,以后任周的柱下史。喜欢保养精气,注重吸纳而休异泄。后从柱下史转为守藏史,供职八十基本上年。史书记载说,老子二百差不多夏经常给号称隐君子,谥号为聃。孔子及周见到老子,知道他是圣人,就恭喜他呢师。后来周德衰颓,老子就乘青牛车去到,去那个秦国。途经西关,守卫西关之令官尹喜早就等候在那里迎接他,知道他是得道的真人,就强迫他写,老子就作《道德经》上下两窝。老子追求无为,无为要无不为。用道齐一生死,形迹出神入奇。闭目塞听内修,无上境界无思。得道合乎元气,长寿跟吃世界。

ο关令尹

关令尹喜者,周大夫为。善内学,常服精华,隐德修行,时人莫知。老子西游,喜先见那气,知有真人当过,物色而遮之,果得大。老子亦懂那奇怪,为做授的。后以及老子俱游流沙,化胡,服苣胜实,莫知其所终。尹喜也于写九篇,号曰《关令子》。尹喜抱关,含德为务。挹漱日华,仰玩玄度。候气真人,介焉独悟。俱济流沙,同归妙处。

【译文】

西关的驱动守尹喜,是周朝先生,擅长神仙方术,常服天地里精华的气,涵养德性修持操行,当时不曾丁询问他。老子西游,尹喜事先就望见天空中气有异色,知道出得道真人要透过这里,望见异色之气拦住这员真人,果然遇见老子。老子也懂得尹喜同众不同,就编写授给他。后来,尹喜与翁同游流沙,成佛,同吃胡麻籽,但绝非丁领略她们最终去矣哟地方。尹喜自己吗写九篇,称之为《关令子》。尹喜将近西关,修养道德作为己务。下取太阳精华服食,仰头赏玩月中蟾蜍。望气迎候得道真人,玄机一丁独悟。一起过流沙,同归玄妙的远在。

ο涓子

涓子者齐人也,好饵术,接食其精。至三百年乃见于联合,著《天人经》四十八篇。后钓于荷泽。得鲤鱼腹受到有符合,隐于宕山,能致风雨。受伯阳《九仙法》。淮南山安,少得其文,不可知解其旨也。其《琴心》三篇,有系统焉。涓老饵术,享遐纪。九仙既传,三才乃理。赤鲤投符,风雨是若。拊琴幽岩,高栖遐峙。

【译文】

涓子是齐国总人口。喜欢服食养气之术,吸食日月精华。过了三百年,竟于齐国辈出,著《天人经》四十八首。后来于荷泽钓鱼,在书信腹中得一样合乎,于是隐居到宕山受到,能呼风吹雨。受学老子的《九仙法》。淮南发生只叫山安的人头,年轻时得到《九仙法》一书,但无可知亮题中之意。涓子著的《琴心》三首雅有条。涓子喜用气,享此无穷年。九仙经既传,三才始可研。红鲤送抱风雨听呼唤。弹琴幽岩上,高隐深山巅。

ο吕尚

吕尚者冀州人口吗。生而内智,预见存亡。避纣之乱,隐于辽东四十年。适西周,匿于南山,钓于溪。三年不获鱼,比闾皆称:“可已矣。”尚曰:“非尔所及为。”已如,果得兵钤于鱼腹中。文王梦得高人,闻尚,遂载而归。至武王伐纣,尝作阴谋百余首。服泽芝地髓,具二百年要告亡。有难以而无葬,后子葬之,无尸,唯有《玉钤》六篇在棺中云。吕尚隐钓,瑞得鳞。通梦西伯,同乘入臣。沈谋籍世,芝体炼身。远代所称,美哉天人。

【译文】

吕尚是冀州丁,生下来就聪明睿智,能预见存亡大事。为避开商纣时的乱世,他在辽东归隐了四十年。后来西行至了周的领地,隐居终南山中,在溪边钓鱼。他几乎年没钓到一漫长鱼,邻居曹劝他说:“应该发罢了。”他倒对说:“这不是你们所能懂的。”不久,果然钓到鱼,并在鱼腹中获取兵书。周文王梦见获得高人,听说了吕尚其人,就用车把他满回为被。武王伐纣时,吕尚已著用兵计谋一百大多首。他服食荷花、枸杞等植物,活了二百春秋才生。死后遇意外的事非能够下葬,后来异的崽吕安葬他。发现没尸体,只有兵书六篇在棺中。吕尚隐居垂钓,遇祥瑞得赤鳞。通梦西伯姬昌,同归入于作臣。谋略流传后世,服食泽芝养身。世世代代赞美,简直天上神仙。

ο啸父

啸父者,冀州人口也。少在西周市齐补履,数十年人数不知为。后惊叹其未一味,好事者造求其技术,不克得为。唯梁母得那发火法。临上三显,上和梁母别,列数十生气而升西,邑多奉祀之。啸父驻形,年衰不迈。梁母遇的,历虚启会。丹火翼辉,紫烟成以。眇企升云,抑绝华泰。

【译文】

啸父是冀州口。年轻时在西周庙会上盖补鞋为生,几十年来无受众人所了解。后来,人们发现他总不老,觉得那个想不到,于是就来善之人头上门走访求他的丰富生术,但都并未会取啸父的指导。只有一个深受梁母的口,得到了他的作火升天法。作火时,只见亮光闪烁几产,人即随光而起。他当上空与梁母告别,周围排列在数十道火光向天堂而错过。后来,当地百姓多管他当做神奉祀。啸父青春常驻,年老人结实。梁母遇他作火,凌空壶盖启开。红火放射光辉,紫烟集成车盖。徐徐升可云端,高高超出华泰。

ο师门

师门者,啸父弟子也,亦会要火,食桃李葩。为夏孔甲龙师,孔甲不可知沿着其意,杀而埋之外野。一旦,风雨迎之,讫,则山木皆焚。孔甲祠而祷之,还而道死。师门使火,赫炎其势。乃豢虬龙,潜灵隐惠。夏王虐之,神存质毙。风雨既降低,肃尔高逝。

【译文】

师门是啸父的学子,也克作火升空,吃桃李的鲜花。后来替夏王孔甲养龙,孔甲对客莫好听,就将他煞是了埋在旷野。一上早上,风雨来接他,他活动后,山上的草木便烧就了。孔甲去山上立祠祭祀他,在返回的途中就杀了。师门善使火,焰烈火势旺。养龙事孔甲,聪慧却潜藏。夏王施暴虐,体毙神未亡。一旦风雨降,倏忽以高翔。

ο务光

务光者,夏时人也。耳长七寸,好琴,服蒲韭根。殷汤将伐桀,因光而谋。光曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知为。”汤曰:“伊尹何如?”曰:“强力忍诟,吾不知情外。”汤既克桀,以全球为叫仅,曰:“智者谋之,武者遂之,仁者居之,古的道呢。吾子胡不遂之!”光辞曰:“废上非义也,杀人非仁也,人犯其难以,我分享其有利,非廉吗。吾闻非义不叫该禄,无道之世不实行其各,况于尊己,我非忍久见也。”遂负石自沉于蓼水,已如自匿。后四百不必要年份,至武丁时,复见。武丁欲以为相,不由。逼不坐礼,遂投浮梁山,后游尚父山。务光自仁,服食养真。冥游方外,独步常均。武丁就高,让位不臣。负石自沉,虚无夫身。

【译文】

务光是夏朝上人。耳朵长七寸,喜爱弹琴,吃菖蒲和韭菜的绝望。汤用如讨伐夏桀,同务光商议谋划。务光说:“这不是自我承诺做的从事。”汤说:“谁好胜任?”务光说:“我非知晓。”汤说:“伊尹怎么样?”务光回答说:“伊尹勉强自己熬屈辱,别的我虽无理解了。”汤战胜夏桀以后,要拿世界让给务光,说:“有聪明之人头企图占有天下,有军队的人口实现即同一计划,有仁德的人统治天下,这是亘古就有的道理,您何不顺其自然呢!”务光拒绝说:“废掉君主是不义之举,屠杀百姓非仁德之功,别人作事犯难,我因享其有利,是不知廉耻。我听说,不合道义的奉禄不克经受,身处无道乱世不克居职做官,何况要使我处于尊位,我不忍心久活于世。”于是身背大石自沉到蓼水里,随即消失了。四百大抵年后,到商王武丁时,务光又并发了。武丁想请他为彼此,务光不情愿。武丁不盖礼相请而不屈压,务光就逃避至浮梁山受,后来又漫游在尚父山遭。务光怀抱仁德,服食修养真性。远离世俗之外,造化之中独行。武丁贵为君王,让位不甘于作臣。负石自沉蓼水,务光匿迹灭身。

ο仇生

仇生者,不知何所人也。当殷汤时,为木正三十不必要年,而再度伟大。皆知那奇人也,咸共师奉之。常吃松脂,在尸乡北山达标,自作石室。至周武王,幸其室而祀的。异哉仇生,靡究其于。治身事君,老而更伟大。灼灼容颜,怡怡德量。武王祠之,北山上述。

【译文】

仇生,不知是啊地方人。在殷汤的时,做了三十基本上年管理匠作的共用,年一直了可换得更为健全。人们都清楚他是独惊奇的人口,一齐尊奉他呢导师。他时常吃松脂,在尸乡底北山达,自己打了一个石室居住。到周武王时,武王亲临石室察看,并奉祀仇生。仇生这口真的惊呆,一生行踪从不定。修身养性事君王,年老精力再饱满。神彩奕奕好模样,和颜悦色有德行。武王尊崇亲祭祀,尸乡故地北山顶。

ο彭祖

彭祖者,殷大夫也。姓籛名铿,帝颛顼之孙陆终氏之中子,历夏至殷末八百不必要夏。常食佳芝,善导引行气。历阳生彭祖仙室,前世祷请风雨,莫不辄应。常发星星点点虎于庙左右,祠讫,地即有虎迹,云后升仙而去。遐哉硕仙,时唯彭祖。道暨化新,绵绵历古。隐伦玄室,灵著风雨。二虎啸时,莫我猜侮。

【译文】

彭祖是殷朝的医师,姓籛名铿,颛顼帝的孙陆终氏的第三子。他更了夏朝直至殷朝末期,活了八百差不多寒暑。常吃桂花和芝草,善于运气外编制等养生的术。历阳山中生彭祖的仙室,历代人们在室前祈求风雨,没有不立时证实的。常出有限光虎在室门左右奉侍着,人们祭祀了,就能看到虎之脚印。听说后来少仅虎啊成仙升天了。远古大仙,其名彭祖。道行与福祉日新,经历缓缓千古。隐居幽深的石室,显灵在祈风求雨。祠前片虎常咆哮,谁胆敢猜疑轻侮?

ο邛疏

邛疏者,周封史也。能行气炼形。煮石髓而服之,谓之石钟乳。至数百年,往来入太室山中,有卧石床枕焉。八珍促寿,五石延生。邛疏得的,炼髓饵精。人因百年,行迈身轻。寝息中岳,游步仙庭。

【译文】

邛疏,是周朝的史官,能够运内气修炼身体。他发烧煮石髓服食,这种石髓被称作石钟乳。几百年晚,他过往于最室山中,山被发生异的石床和石枕。八珍使人口短寿,五石可以延生。邛疏得这道理,煮石服食其精。虽越来越百夏高龄,步履矫捷身轻。养息嵩山内,游戏漫步仙庭。

ο介子推

介子推者,姓王名光,晋人也。隐而无名,悦赵成子,与游。旦有黄雀在门及,晋公子重耳异之。与出居外十余年,劳苦不辞。及还,介山伯子常晨来呼推称:“可去矣。”推辞母入山中,从伯子常游。后文公遣数千口,以玉帛礼之,不发生。后三十年,见东近海,为王俗卖扇。后数十年,莫知所在。王光沉默,享年遐久。出翼霸君,处契玄友。推禄让勤,何求何取。影介山,浪迹海右。

【译文】

介子推,姓王名光,春秋时晋国人。隐居不仕而不为人知。他好赵成子,常与他过往。每天朝都发出黄雀停以他家的门上,晋公子重耳觉得介子推是个未平凡之总人口。后来,介子推跟随重耳出亡十几年,不辞劳苦。等交回国之后,有同等龙早晨介山之伯子常来为他说:“可以走了。”介子推就告别母亲及介山去矣,跟伯子常一样鸣往来。后来,晋文公派了几千口,带在玉帛,对他盖礼相待,介子推坚持无出山。此后同时过了三十年,出现在东海止,替一个受王俗的人出售扇子。又过了几十年,再无丁知情他的错过奔了。介推深沉幽居,享有久远年寿。离家辅佐霸业,隐居契合道友。推让利禄功劳,于世无所取求。隐身遁形介山,浪迹东海的接近。

ο马丹

马丹者,晋耿之人也。当文侯时,为医生。至献公时,复为幕府正。献公灭耿,杀恭太子,丹乃去。至赵宣子时,乘安车入晋都,候诸先生。灵公欲仕之,逼不为礼,有迅风发屋,丹入回风中设失去。北方人尊而祠之。马丹官晋,与时隆。事文去献,显没不到底。密网将使,从礼迅风。杳然独上,绝迹玄宫。

【译文】

马丹是年度时晋国的耿地人。在晋文侯时是独医生。到晋献公时,重新做官,为幕府衙署的长官。晋献公灭掉耿国,杀害了太子申生,马丹就辞官而失去。到赵宣子执政时,他乘坐独马小车上晋都城,拜访故旧同僚。灵公想给他从政,对他强迫,不因礼请,突然产生一阵狂风掀开了屋顶,马丹走上前旋风,乘风而去。北方百姓都尊崇奉祀他。马丹于晋国为公家,随时世进退衰荣。事文王离献公,或仕或藏不尴尬。罗网将张设,依礼遁入疾风。杳渺长空独上,踪迹不留下玄宫。

ο平常生

谷城乡平常生者,不知何所人耶。数死复生,时人以为不然。后杀水出,所害非一。而平辄在缺门山头大呼言:“平常生在是!”云复水雨五日必止。止则上山求祠之,但见平衣帔革带。后数十年,复为华阴门卒。谷城妙匹,谲达奇逸。出生入死,不恒其质。玄化忘形,贵贱奚恤。暂降尘,终腾云室。

【译文】

艾在谷城乡底平常生,不知晓他是呀地方人,几糟死而复生,当时人们都非相信来这种从。后来发大水,被水淹死的人口系列。平常生却在缺门山顶上大声呐喊:“平常生在是!”并说再也起五天雨水自然停止。水落后,人们上山找平常生,要祝福他,却惟独发现平常生的服饰、披风和皮带。此后还要过了几十年,平常生又开了守华阴城门的战士。谷城奇异士,多变妙达神。人非常而复生,身体无定形。变化忘形骸,贵贱何足论。暂临人世间,最终上升入云。

ο陆通

陆通者,云楚狂接舆也。好养生,食橐庐木实及芜菁子。游诸名山,在蜀峨嵋山上,世世见之,历数百年去。接舆乐道,养性潜辉。风讽尼父,谕以凤衰。纳气以和,存心以微。高步灵岳,长啸峨嵋。

【译文】

陆通,就是楚国狂人接舆。喜爱养生的道,吃橐庐木的果实与芜菁籽。他游历各大名山,在蜀地峨嵋山上,世代都能来看他,过了几百年才走人。陆通喜欢修道,养性收藏光辉。微言讽谏孔子,劝谕周德已衰。纳气调和体性,保存本心精微。游历仙山灵岳,放声长啸峨嵋。

ο葛由

葛由者,羌人也。周成王时,好刻木羊卖之。一旦骑羊而入西蜀,蜀中王侯贵人追之上绥山。绥山在峨嵋山西南,高管极端也,随之者不复还,皆得仙道。故里谚曰:“得绥山一桃,虽不得仙,亦足以豪。”山下立祠数十处云。木可为羊,羊亦可灵。灵在葛由,一致无经。爰陟崇绥,舒翼扬声。知术者仙,得桃者荣。

【译文】

葛由是羌族人。周成王时,他爱雕刻木头羊去卖。一龙,他骑车在木刻的羊来西蜀,蜀中的王侯和其他大臣显贵都接着他及了绥山。绥山在峨嵋山之西南,非常高峻。跟着他的丁并未重新返回,都得道成仙。因此民间谚语说:“若得绥山一颗桃,不克成仙也称豪。”后人在绥山当下为外打了几十介乎祠堂。刻木可以成羊,木羊也会通灵。通灵是坐葛由,得道非一途径。登上高高的绥山,舒展肢体放歌声。精通道术者成仙,得到绥桃者身荣。

ο江王妃二阴

江妃二女者,不知何所人啊。出游被江汉之滨,逢郑交甫。见而悦之,不知其神人也。谓其仆曰:“我需要下要其佩。”仆曰:“此间的口,皆习于辞,不得,恐罹悔焉。”交甫不放任,遂下和之语称:“二女性劳矣。”二阴称:“客子有劳动,妾何劳之有?”交甫曰:“橘是柚也,我盛之以笥,令附汉水,将流动一旦下。我照其任何,采其芝而茹之。以晓我为无低于,愿请子之倾倒。”二阴称:“橘是柚也,我盛的因,令附汉水,将流动一旦生。我论其外,采其芝而茹之。”遂手解佩与交甫。交甫悦受,而怀内当心。趋去数十步,视佩,空怀无佩。顾二女,忽然不见。灵妃艳逸,时见江湄。丽服微步,流生姿。交甫遇的,凭情言私。鸣佩虚掷,绝影焉追?

【译文】

江妃二女性,不掌握她们是啊地方人。在江汉的沿嬉游,遇上了郑交甫。郑交甫很喜欢他们,不理解他们是女神。交甫对好之公仆说:“我怀念下车请求他们赠送我玉佩。”仆人说:“这同样带动的食指犹善于言辞,恐怕你得无至玉石,只落得后悔。”交甫不任劝告,就下车与二女搭话:“两各类女子辛苦啊。”二女对说:“客官您辛苦了,奴婢有什么辛苦的?”交甫接着说:“橘子啊柚子啊,我之所以方竹筐盛在,把其浮在汉水上,它们将流转而生。我本着水边,采食着共同的芝草。我理解自家这么做不礼貌,但本身实际想要你们赐我玉佩。”二女性对说:“橘子啊柚子啊,我为此完美竹筐盛着,让其浮在汉水上,它们以顺流而生。我沿着水边,采食着同底芝草。”江妃说得了就解下玉佩送给了交甫。交甫高兴地用手接了,把其藏于满怀当中。转身刚倒了几十步,再拘留玉佩,怀里已拖欠,不见玉佩。回头看二阴,忽然不见踪迹了。神奇江妃美独步,不时冒出江汉滨。华丽衣装好盈步,明眸顾盼秋波生。交甫无意巧相遇,凭情爱拿私愿请。锵锵玉佩虚相赠,踪影全无怎追寻?

ο范蠡

范蠡,字少伯,徐人为。事周师太公望,好服桂饮水。为更加大夫,佐勾践破吴。后就舟入海,变名姓,适齐,为鸱夷子。更晚百余年,见被陶,为陶朱君,财累亿万,号陶朱公。后弃之,兰陵卖药。后人世世识见底。范蠡御桂,心虚志远。受业师望,载潜载惋。龙见越乡,功遂身返。屣脱千资财,与鸣舒卷。

【译文】

范蠡,字少伯,徐地人。他师事周文王、武王的师姜太公吕尚,喜好服用桂花和饮用。春秋末年,做越国之先生,辅佐越王勾践灭了吴国。后来异就小船入海,改换姓名,到了齐国,称为鸱夷子。又过了一百多年,出现叫陶这个地方,称陶朱君。他经商致富,钱财累积上亿万,当时口如他啊陶朱公。后来外而放弃这些钱,在兰陵卖药。后人世代都认并撞他。范蠡服用丹桂,心存清虚志远。受业周师姜尚,隐世真堪惋惜。潜龙出现古越地,大功告成便身返。抛弃千金钱如果脱履,还身入道自舒卷。

ο琴高

琴高者,赵人也。以鼓琴为宋康王舍人。行涓彭之术,浮游冀州涿郡之间二百余年。后辞,入涿水中得到龙子,与诸弟子期曰:“皆洁斋待于水傍。”设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中。日有万人数观测的。留一月余,复入水去。琴高晏晏,司乐宋宫。离世孤逸,浮沉涿中。出跃鳞,入藻清冲。是任水解,其乐无穷。

【译文】

琴高,是战国时赵国人。因擅长弹琴做宋康王的客人。他会养生之道,浪游冀州和涿郡一带上二百大多年。后来,他告别周围人们,说若适合涿水里去赢得龙子,与外的学子们约定说:“你们还洁身斋戒,在涿水岸上等自。”弟子于水边立祠,琴高果骑在红鲤从水中出来,坐到庙中,每天生很多的人数前来观展。琴高在祠中滞留了一个基本上月份,入涿水中去了。琴高道存柔顺,在宋国做司乐臣。脱离世事独超逸,浪游冀州涿郡中。出和就红鲤,入水修饰身。唯任水解成仙,其乐无穷尽。

ο寇先

寇先者,宋人也。以钓鱼为业,居睢水外百不必要年。得鱼,或拓宽或售或者自食之。常在冠带,好种荔枝,食其葩实焉。宋景公问其志,不告,即死的。数十年踞宋城门,鼓琴数十天乃去。宋人家奉祀之。寇先惜道,术不虚传。景公戮之,尸解神迁。历载五十,抚琴来旋。夷俟宋门,畅意五弦。

【译文】

寇先是战国时宋国人。他盖钓鱼为业,在睢水岸边居住一百基本上年。他钓到鱼,有的放回水中,有的拿到集市及售卖掉,有的温馨吃。他常戴在冠、系在腰带,喜爱栽荔枝,吃荔枝的费和成果。宋景公问他养生之道。他非晓景公,景公就杀害了他。但以后几十年,人们也见寇先一直当宋都的城门为正,后来连年弹琴几十龙才离开。宋国家家奉祀他。寇先珍惜道,道不随意传。宋景公杀掉他,形体化去精神变。经历五十年,弹琴又来还。踞坐宋国城门,尽情弹奏五弦。

ο王子乔

王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣。游伊洛之间,道士浮丘公接以上高高山三十不必要年。后求之被山上,见桓良曰:“告我家,七月七日得我让缑氏山巅。”至时,果乘白鹤驻山头,望之不到手。举手谢时人,数日而错过。亦立祠于缑氏山下,及嵩高首焉。妙哉王子,神游气爽。笙歌伊洛,拟音凤响。浮丘感应,接手俱上。挥策青崖,假翰独往。

【译文】

王子乔是周灵王的太子,名叫晋。喜欢吹笙,学凤凰的叫。游戏被伊水和洛水内,道士浮丘公牵着他的手上了嵩山,住了三十大多年。后来,人们到山顶来找他,他本着桓良说:“请报告我之家眷,七月七日以缑氏山头上我。”到了那天,王子乔果然乘着白鹤飞来,停于险峰之上,人们只好向见他却非克达顶山头。他举手向当时来拘禁他的人头问候,过了几乎龙才飞去。人们在缑氏山底当前和嵩山底顶上同时立祠奉祀他。奇妙王子乔,神游天地气度爽朗。吹笙伊水洛水间,拟音如凤凰歌唱。浮丘公受到影响,携手同将嵩山上。挥鞭策于青崖处,乘仙鹤独来独往。

ο幼伯子

幼伯子者,周苏氏客为。冬常着单衣,盛暑着襦,形貌秽异。后数十年还了不起,时人莫知。世世来诫佑,苏氏子孙得那个福力也。周客戢容,泯迹泥盘。夏服重纩,冬振轻纨。作无背本,义不独安。乃眷周氏,艰难。

【译文】

幼伯子,是周代同户姓苏人家的门客。他冬天不时通过正才装,酷暑天却通过在棉袄和棉裤,形貌污秽怪异。几十年过后,身体易得进一步加健壮,当时人还不知底他是异人。他了劝诫帮助苏氏家族,苏门世代被他的恩典与呵护。周客掩藏真相,敛迹尘俗之间。夏天越过正夹杂棉衣,寒冬身着轻纱绢。行动未忘却根本,怀道义身不独安。一心想周家,帮他子孙度艰难。

ο安期先生

安期先生者,琊阜乡人也。卖药于东海边,时人全都言千年份翁。秦始皇东游,请见与语三日叔夜间,赐金璧度数千万。出于阜乡亭,皆置去,留书为赤玉舄相同夹为回报,曰:“后屡屡年要己于蓬莱山。”始皇即遣使者徐市、卢生等数百口入海,未到蓬莱山,辄逢风波而还。立祠阜乡亭海边十数处云。寥寥安期,虚质高清。乘光适性,保气延生。聊悟秦始,遗宝阜亭。将游蓬莱,绝影清泠。

【译文】

安期先生是琊阜乡人。在东海边卖药,当时人口都说他是主秋老人。秦始皇东游,召见安期生并跟外添加称了三龙三夜间,赐给他黄金及玉璧估计有几千万。安期先生挪有阜乡亭,宝贝都放在亭内,留下一封闭信与同样对赤玉鞋作答,信达描绘道:“几年之后至蓬莱山寻我。”秦始皇就叫使者徐市、卢生等几百总人口随着船下海,还从未到蓬莱山,就着大风大浪而被迫返回。后来人们以阜乡亭和海边建了十几高居祠堂。空空渺渺安期生,除可尘累气高清。顺应时光随心性,保持同气延寿命。寄言点悟秦始皇,留下珍宝阜乡亭。将游仙境蓬莱山,苍茫大海灭踪影。

ο桂父

桂父者,象林人也。色黑而时常白时黄时赤,南海口见要尊事之。常服桂及葵,以龟脑与底,千发十斤桂,累世见之。今荆州的南尚有桂丸焉。伟哉桂父,挺直遐畿。灵葵内润,丹桂外绥。怡怡柔颜,代代同辉。道播东南,奕世莫违。

【译文】

桂父是象林人口。他肤色暗,但偶尔变白,有时变黄,有时变赤,南海口一致见即尊崇对待他。他常服食桂花和葵花,并就此龟脑与它配制成桂丸,制一千颗用桂十斤,多少代人都显现了这种球。如今荆州以南地区还有桂丸。伟大之桂父,卓然挺立边远地。灵奇葵花内润泽,用丹桂安抚外体。和颜又悦色,世世代代放光辉。道术遍布东南,累世无人违反。

ο瑕丘仲

瑕丘仲者,宁人也。卖药于宁百不必要年,人以为寿矣。地动舍大,仲及里吃数十下房子临水,皆败。仲死,民人取仲尸,弃水中,收其药卖之。仲披裘而从,诣之取得药。弃仲者惧,叩头求哀,仲曰:“恨汝使人口明白自身耳,吾去矣。”后为夫余胡王驿使,复来至宁。北方人谓之谪仙人焉。瑕丘通玄,谪脱其迹。人不胜也甚,泛焉言惜。遨步观化,岂劳胡驿。苟不睹本,谁知道那降。

【译文】

瑕丘仲是宁地人。在宁卖药一百差不多年,人们还当他是只寿星。后来震房屋给损坏,瑕丘仲和邻居几十贱作坊上了回,都坍塌了。瑕丘仲死去,有人把他的异物抛到水中,收拾到他制的药物以去贩卖。瑕丘仲披着毛皮衣跟当末端,到那人附近取回药。那个废尸体的口不胜怕,叩头求饶,瑕丘仲说:“我只是恨你给他人知道了本人之真象而都,我一旦去这里了。”后来,瑕丘仲作了扶余国国王的行李,又来了宁地。北方人口称瑕丘仲为谪仙人。瑕丘通于幽玄,谪降人间隐藏真迹。别人好他吧够呛,泛尸水中不必怜惜。游观天地变化,哪肯辛辛苦苦做只胡人驿使。如无相本源,谁知道外是谪仙。

ο酒客

酒客者,梁市上酒家人也。作酒常美要卖,日得万钱。有了要是逐之,主人酒常酢败。穷贫,梁市中贾人多坐女妻而对的,或去要来。后百余春秋来,为梁丞,使民益种芋菜,曰:“三年当大饥。”卒如其言,梁民不坏。五年解印绶去,莫知其终焉。酒客萧,寄沽梁肆。何以标异,醇醴殊味。屈身佐时,民用不匮。解绂晨征,莫知所萃。

【译文】

酒客是大梁集市上酒楼的奴婢,他酿制的酒味道醇美容易销售,每天能被东家带来万钱之收入。后因为过失而被赶走,从此这个酒店的酒就算三天两头酸坏。酒客窘困贫穷。梁市直达之贾都乐于把女儿出嫁为他,接他去家中。酒客有时去梁地,有时还要返回。过了一百大多年,他当了梁底郡丞。他吃公民多红薯蔬菜,说:“三年里要来饥荒。”果然让他说着了,梁地的普通人用并未饿死。酒客任官五年尽管辞职,没有人理解他最终得到至啊地方。酒客落魄困窘,寄身梁地酒肆中。以什么标奇立异?酒味醇厚与众不同。委身辅佐时世,百姓食用不穷。一旦辞官远行,没人领略外所终。

ο任光

任光者,上蔡人也。善饵丹,卖于都市里间,积八十九年,乃知是故时任光为。皆说如数十载面颜,后长老识之,赵简子聘与俱归。常在桓梯山上,三全球不知所在。晋人常服其丹也。上蔡任光,能炼神丹。年涉期颐,晔尔朱颜。顷适赵子,纵任所安。升轨桓梯,高飞云端。

【译文】

任光是达蔡人,善于服食丹药。他在城池以及农村卖丹药,达八十九年,人们才晓得他尽管是过去底任光,都说他形容看上去就如几十夏的口,后来时有发生长者认有了外,赵简子恭请他偕回府。他常游于桓梯山上,几替之后,人们还要非明了他在什么地方。晋国底人头时服用他炼的丹药。上蔡有只任光,善于炼制神丹。年纪越百年度,鲜艳红润容颜。暂时为投赵鞅,纵情任性所安。游戏桓梯山上,高高飞升云端。

ο箫史

箫史者,秦穆公时人吧。善吹箫,能与孔雀白鹤于庭。穆公有女,字整治玉,好的,公遂以女妻焉。日教弄玉犯凤鸣,居数年,吹似凤声,凤凰来只其房屋。公为作凤台,夫妇就其及,不生再三年。一旦,皆以凤凰飞去。故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有箫声而已。箫史妙吹,凤雀舞庭。嬴氏好并,乃习凤声。遂攀凤翼,参翥高冥。女祠寄想,遗音载清。

【译文】

箫史是秦穆公时人,善吹箫,能而孔雀、白鹤闻声飞落庭院。穆公有个女为闹玉,喜欢箫史,穆公就将她出嫁于了箫史。箫史每天让弄玉吹箫,模仿凤的喊叫声。这样了了几年,弄玉吹箫声以及凤鸣声非常相似,凤凰听到箫声,都飞来住在她们的屋上。穆公就为他们往了同一幢高,名也凤台。箫史夫妇居住台上及数年的久,一天早上,他们就凤凰一跟飞去。为这,秦国替为玉当雍宫内造了平栋祠堂,名吧凤女祠,还随时能听到箫声在祠内回荡。箫史吹妙音,凤雀舞内庭。嬴女成为佳配,秦宫学凤声。一旦攀凤翼,飞举入高冥。女祠寄遐想,遗音沥沥清。

ο祝鸡翁

祝鸡翁者,洛人也。居尸乡北山下,养鸡百余年。鸡有主不必要头,皆立名。暮栖树上,昼放散之。欲引呼名,即依呼而至。卖鸡及子,得千不必要万。辄置钱去的吴,作养鱼池。后升吴山,白鹤孔雀数百,常止其傍云。人禽虽老,道固相关。祝翁傍通,牧鸡寄。育鳞道洽,栖鸡树端。物之致化,施而不刊。

【译文】

祝鸡翁是洛地人,住在尸乡北山脚下,养鸡一百大多年。鸡有一千多特,每单鸡都由了名字。这些鸡晚上停在树上,白天分流各处。如果一旦促成引鸡,只需要受名,鸡就应承声要来。祝鸡翁卖掉鸡和小鸡,得钱上千万。他便将钱留给在尸乡,去了吴国,在那边挖池养鱼。后来客以达到了吴山,白鹤、孔雀几百一味,经常聚集于外的身旁。人与禽兽虽不同,道而她们紧相连。祝翁博识旁接,养鸡任性寄欢。养鱼道吗相合,将鸡栖息树端。万物变化之道,永行而不改动。

ο朱仲

朱仲者,会稽人也,常于会稽市上贩珠。汉高后时,下写募三寸珠。仲读购书笑曰:“直值汝矣。”赍三寸珠诣阙上写。珠好过度,即赐五百钱财。鲁元公主复私以七百钱财,从仲购珠。仲献四寸珠,送置于宫廷即夺。下书会稽征聘,不知所在。景帝时,复来孝敬三寸珠数十朵,辄去,不知所之云。朱仲无欲,聊寄贾商。俯窥骊龙,扪此夜光。发迹会稽,曜奇咸阳。施而不德,历世弥彰。

【译文】

朱仲是会见稽人,常于会稽的街及售宝珠。汉高后时,下诏书求购三寸大小的宝珠。朱仲读了诏书笑着说:“我的珠子正好被上消费者了。”他遂带在宝珠来到朝廷上写。朱仲的宝珠比规定的还吓,高后当即赐他五百少于金。鲁元公主又偷用七百少金子,向朱仲购买宝珠。朱仲就贡献上季寸大的珍珠,送去位于宫门就撤离了。后来皇帝下旨到会稽征聘朱仲,已经不知他的失去奔了。汉景帝时,朱仲又至朝廷献三寸珠几十发,献上就倒了,不知去了什么地方。朱仲没有物欲,聊且寄迹贾商。俯身下视骊龙,手握宝珠夜光。发迹会稽集市,显奇西还咸阳。施德而非居德,历世名更显扬。

ο修羊公

修羊公者,魏人为。在华阴山上石室中,有悬挂石榻,卧其上,石尽穿陷。略不偏,时取黄精食之。后以道干景帝,帝礼之,使止王邸中。数岁道不可得。有诏问:“修羊公能何日发?”语未讫,床上改为白羊,题其胁曰:“修羊公谢天子。”后置石羊于灵台上。羊后复去,不知所在。卓矣修羊,韬奇含灵。枕石大华,餐茹黄精。汉礼虽隆,道非所经。应变多质,忽尔隐形。

【译文】

修羊公是魏国故地人。在国阴山的石室中,有张悬空石床,修羊公睡在地方,石床都被他睡觉穿陷了。他非雅吃东西,只是偶尔吃某些黄精。后来他管道术干谒景帝,景帝对他坐礼相待,让他停在诸侯王的府里。但过了几乎年按不表现他显道,景帝召道:“修羊公什么时候才能够表现出道术?”话未说得了,只见床上的编辑羊公化为白羊,并于胁部修来“修羊公谢天子”的字样,景帝命人将石羊放到灵台上面。后来石羊离去了,不知落于什么地方。卓越不凡修羊公,内藏神通灵性。太华山被睡觉石床,他只服食黄精。汉皇礼待虽热闹,道术不可经营。随机生成多方,瞬间隐去原形。

ο稷丘君

稷丘君者,太山下道士也。武帝时,以道术受赐。发白再黑,齿落更老。后罢去。上东巡太山,稷丘君乃冠章甫,衣黄衣,拥琴来给,拜武帝,指帝:“陛下非上为,上自然伤足指。”及数里,右足指果折。上讳之,故可祠而尚。为稷丘君立祠焉,为稷承奉之云。稷丘洞彻,修道灵山。炼形濯质,变白还年。汉武行幸,携琴来延。戒以升陟,逆睹未然。

【译文】

稷丘君是泰山下之法师,汉武帝时,他坐道术高明而遭到赏赐。他头发白了能够更换私,牙齿脱落能再生。后来他辞武帝回到泰山产,武帝东巡泰山,稷丘君戴在缁布冠,穿在黄色道袍,抱在琴出对武帝。他拜了武帝,手指点泰山本着武帝说:“陛下请不要上山,上山必伤脚趾。”武帝不任,才上几里行程,右脚趾果然折伤了。皇上忌讳此事,因此就当山脚祭祀一番便回驾了。后来替稷丘君在泰山下建了庙,设稷奉祀他。稷丘深明通达,修道神灵的山。炼形养身涤秽垢,肤色变白年寿延。武帝巡行泰山,稷丘获得琴出迎。谏阻登高攀险,事先都见祸患。

ο崔文子

崔文子者,太山人口啊。文子世好黄老事,居潜山产,后发黄散赤丸,成石父祠,卖药都市,自言三百岁。后出疫气,民死者万计,长吏之文所请救。文拥朱幡,系黄散以徇人门。饮散者即进一步,所活者万计。后去,在蜀卖黄散。故世宝崔文子赤丸黄散,实近于神焉。崔子得道,术兼秘奥。气疠降丧,仁心攸悼。朱幡电麾,神药捷到。一时获全,永世作效。

【译文】

崔文子是泰山人数,世代都喜欢道家之修炼之术。文子住在潜山以下,配制黄精散药和朱砂丹,并盖了同一幢石父祠。他拿制裁出之药拿到都市里去售卖,自称曾来三百东之岁。后来瘟疫流行,老百姓死亡数以万计,郡县领导到文子那里请他解救百姓。崔文子手将红色的小旗,系正在黄精散药,巡行各家门户。吃了他的黄精散药的人,病快便好,被活的口比比皆是。后来,崔文子离开了潜山,在蜀地卖黄散。当时人们奉文子的赤丸和黄散为瑰宝,像敬奉神灵一样。崔文子修炼得道,道术秘密而深奥。瘟疫降下死亡灾,仁德的心忧伤悼。朱幡挥动迅如电,黄散神神药急送至。病人时到手痊愈,神药永世能奏效。

ο赤须子

赤须子,丰人也,丰中传世见之云。秦穆公时主鱼吏为,数道丰界灾害水旱,十不失一。臣下归向,迎而师之,从受业,问所长。好食松实、天门冬、石脂,齿落更生,发堕再发,服霞绝后。遂去吴山下,十余年,莫知所之。赤须去丰富,爰憩吴山。三药并御,朽貌再好吃。空往师之,而随便使延。顾问小智,岂识巨年?

【译文】

赤须子是丰县人口,丰县人传说世代都盼了他。他按是秦穆公时主管渔业的官府,多次预言丰县界内的水旱灾害,十次遭到尚无一样软失误。当时的大臣都归为外,把他给去犯老师,跟据他学习,请教他的一技之长。他好吃松子、天门冬和石钟乳,牙齿掉了力所能及再生,头发掉了也能够重新增长出,服霞修炼,没有后代。后来外错过了吴山,又过了十基本上年,就不曾丁明白他到哪里去了。赤须子离开了丰县,于是栖隐到吴山。三种植药品联合服用,衰老之相貌重美艳。人们徒劳地去拜他吧师,却无能够使寿命长延。试问那些小智小慧,怎懂得仙人如何永年?

ο东方朔

东边朔者,平原厌次口吗。久在吴中,为书师数十年。武帝时,上书说便宜,拜为郎。至昭帝时,时人或谓圣人,或谓凡人。作深浅显默之实践,或忠言,或诙语,莫知其旨。至宣帝初,弃郎以避乱世,置帻官舍,风飘之如失去。后呈现被会稽,卖药五湖。智者疑其年星精为。东方奇达,混同时俗。一龙一蛇,岂豫荣辱?高韵冲霄,不羁不束。沉迹五湖泊,腾影#谷。

【译文】

东方朔大凡平原厌次人。他长久寓居吴中,做了几十年私塾老师。武帝时,他上书言事,被封为郎官。到昭帝时,当时底人有说他是圣人,有的说他是平流。他的行事有时深藏不露,有时公然直行,有时尽忠进言,有时诙谐戏谈,竟从未人明白他意志所在。到宣帝初年,他放弃郎官不做,以规避乱世。他管官帽放在衙门里,风将它们吹走了。后来异出现在会稽,又于太湖一带卖药。有智慧之食指怀疑他是木星精气幻化而改为。东方朔奇特旷达,混迹于立的庸俗。时而若龙腾飞,时而如蛇蛰伏,哪里会介意荣耀和侮辱?高情远韵直上云霄,自由自在不让束缚。时而伏于五湖,时而飞腾在日出之处在。

ο钩翼家

钩翼家者,齐人也,姓赵。少时好静,病卧六年,右手拳屈,饮食少。望气者云:“东北有贵人气。”推使得之。召到,姿色甚伟。武帝披其手,得一样玉钩,而手寻展,遂幸而生昭帝。后武帝害之,殡尸不制冷,而香一月内部。后昭帝即位,更葬之,棺内但出丝履。故名其宫曰钩翼。后避讳,改吧弋庙。闱有神祠、阁在焉。婉婉弱媛,庙符授钩。诞育嘉嗣,皇祚惟休。武之不达,背德致仇。委身受戮,尸灭芳流。

【译文】

钩翼夫人是齐郡人,姓赵。她小时候喜安静,卧病在床六年,右手指掌拳缩,饮食非常少。当时观望云气的总人口说:“东北方向有贵人气。”推算后找到了它。武帝下诏让她到了宫廷,发现其的貌出众,掰开她拳缩的指掌,得到一个玉钩,而它的手不久也便伸长展开了。于是她饱受武帝宠幸,生下昭帝。后来武帝杀害了它们,但它们底僵尸放却无固执,而且香气弥漫达一月底久。昭帝即位后,将其改葬,发现棺内只剩余丝鞋。所以将它们停下了之宫殿叫做钩翼宫。后来为避讳,改称弋庙。后宫内生庙和楼阁。美貌娇弱的农妇,庙号取名求合玉钩。生育了美好的遗族,皇位因此保持永久。武帝不能够通达事理,背弃德义导致怨仇。以身相托反让残杀,尸灭不见而芳香长留。

ο犊子

犊子者,邺人也。少在黑山,采松子、茯苓,饵而服之,且数百年。时光辉时老,时吓时丑,时人遂知其神也。常过酤酒阳都下。阳都女者,市受酤酒家女,眉生而连,耳细而长,众以为异,皆曰是天人也。会犊子牵一黄犊来了,都女悦之,遂留相奉侍。都女仍犊子出,取桃李,一宿而返,皆连兜甘美。邑中随伺,逐之有门,共牵犊耳而走,人未克追吧。且还复在市中数十年,乃去呈现潘山下,冬卖桃李云。犊子山栖,采松饵苓。妙气充内,变白易形。阳氏奇表,数合理冥。乃控灵犊,倏若电征。

【译文】

犊子是邺县人。他年轻时于黑山征集松子和茯苓,做成糕饼吃,将近几百年。他偶然强壮有时衰老,有时英俊有时丑陋,当时的美貌知道原来他是神仙。他常到卖酒的阳都家去。阳都的姑娘,是摆中售卖酒人家的丫头,两道眉毛生下来便连在一起,耳朵又细而长,人们觉得它丰富相奇特,都说它们是圆的神灵。犊子牵在同一匹有点黄牛来到她家,阳都女爱异,就管他留下来,与外做了老两口。阳都女从犊子出去选择桃李,过了同夜才回到,所选取的桃李连根蒂都甜美。同乡的人从侦察他们,把他们逐出城门,他们即使一块儿带走在稍加牛之耳根走了,人们追不达标他们。后来她俩同时以庙会中生了几十年,才离开而冒出于潘山下,冬天以于售桃李。犊子隐居于山被,采集松子和茯苓。精气充满体内,能如肤色变白体易形。阳都女儿相貌特异,道合自然理玄深。牵在灵异的黄犊离去,迅如闪电划了苍。

ο骑龙鸣

跨龙鸣者,浑亭人口呢。年二十,于池中求得龙子,状如守宫者十不必要峰。养食,结草庐而接近之。龙长大,稍小而失去。后五十余年,水十分那住宅而错过。一旦,骑龙来浑亭,下语云:“冯伯昌孙也。此间人未错过五百里,必当好。”信者皆失,不信者以为妖。至八月,果水至,死者万计。骑鸣养龙,结庐虚池。专至俟化,乘云骖螭。纡辔故乡,告以速移。洞镜灾祥,情眷不离。

【译文】

骑龙鸣是浑亭人。他二十岁之时段,在池中抓捕到小龙,形状很像壁虎,有十几漫长。他拿小龙饲养起来,并且以了平里边茅草屋来守护她。龙长大后,渐渐都离池而去。后来过了五十几近年,大水冲毁了他的草屋,他吗离了。有同等龙,他骑龙来到浑亭上空,对下的人口说:“我是冯伯昌的孙子。这里的口不离开五百里,一定会大。”相信他的食指犹去了。不信任的以为他是怪物。到了八月,大水果然来到,淹死的人头多。骑龙鸣饲养龙子,结草为住宅,掘地为池。精诚专一等待变化,云中乘龙腾空而起。故乡上空缓辔徐行,告诉人们很快变换。洞察吉祥和灾异,恋乡的情不小离。

ο主柱

主柱者,不知何所人耶。与道士共达宕山,言是有丹砂,可得数万斤。宕山长吏,知而上山封之。砂流出,飞如火,乃听柱取。为邑令章君明饵砂,三年得神砂飞雪,服之,五年能飞行,遂与柱俱去云。主柱同窥,道士精彻。玄感通山,丹砂出穴。荧荧流丹,飘飘竟然雪。宕长悟之,终然同悦。

【译文】

主柱,不知是哪里人。他和道士一起上宕山,道士说此产生丹砂,能够拿走几万斤。宕山县底县令知道后,就上山用山禁封了。丹砂流出来,像火焰一样迸飞,县令只得听任主柱取用。他也宗教章君明冶炼丹砂,三年后炼得神砂飞雪。章君明吃了,五年后会飞行,于是跟主柱一起去了。主柱和道士同看宕上,道士法术精微透彻。精神玄妙感应神山,丹砂迸飞流发生洞穴。流丹光彩荧荧,白雪漫天飘洒。宕山县叫翻然醒悟,终于一道向道。

ο园客

园客者,济阴总人口呢。姿貌好要性良,邑人多坐女妻之,客终不取。常种五色香草,积数十年,食其实。一旦,有五色蛾止其香树末,客收而荐之,以布生桑蚕焉。至蚕时,有好女夜至,自称客妻,道蚕状。客以及俱收蚕,得百二十头茧,皆设老。缫一茧,六十日始尽。讫则俱去,莫知所在。故济阴人世祠桑蚕,设祠室焉。或说陈留济阳氏。美哉园客,颜晔朝华。仰吸玄精,俯捋五葩。馥馥芳卉,采采文蛾。淑女宵降,配德升遐。

【译文】

园客是济阴郡人。他眉目俊美,性情温和,同乡人都惦记拿女儿出嫁于他,他也始终不娶。他早就种植五色香草,经历几十年,才吃香草结的种。一龙,有五色神蛾落于香草尖上,园客把它们了起来,而且于它作了草垫,铺上布,让她于上头生育桑蚕。到为止蚕的时候,一个柔美女人夜赶来,自称是园客的内,对他述说蚕的图景。园客和她一头收蚕,共取一百二十峰蚕茧,都如瓮那么好。从茧里抽丝,一茧须六十天才能够抽尽。抽了茧丝他们虽合去了,没有人掌握他们当什么地方。所以济阴总人口不可磨灭祭祀桑蚕,都安装特别祠蚕的房屋。也有人说园客是陈留济阳人氏。园客是何等美好啊,容光焕发像早底鲜花。抬头吸纳玄妙的精气,低头摘取五色香葩。散在馥香的芳草,文彩斑斓的桑蛾。窈窕淑女夜里到来,道德相合同升云霞。

ο鹿皮公

鹿皮公者,淄川总人口吗。少为府小吏木工,举手能成为兵。岑山齐起神泉,人非克顶为。小吏白府君,请木工斤斧三十口,作转轮悬阁,意思横生。数十日,梯道四内成。上其巅,作祠舍,留止其任何,绝其二中以自固。食芝草,饮神泉,且七十年。淄水来,三产呼宗族家室,得六十不必要人口,令上山半。水尽漂,一郡没者万计。小吏乃辞遣宗家,令下山。着鹿皮衣,遂去,复上阁。后百余年,下货药于市。皮公兴思,妙巧缠绵。飞阁悬趣,上揖神泉。肃肃清庙,二间。可以闲处,可以永年。

【译文】

鹿皮公是淄川人。他年轻时凡郡府的木工,抬手便可知制成器物。当地同样栋尖山上发生神泉,人们不能到达。鹿皮公禀告太近,请求让三十独木匠带在斧头,制作转轮和抽象的阁道,巧妙的思洋溢而出。过了几十龙,四中间阁道作成了。鹿皮公上到尖山底极限,在那里建造祠堂,自己便停在庙旁边,拆断两内部阁道来如自己坚决意志。他吃芝草,饮神泉,将近七十年。淄河发水的时,他三不好下山去看同宗族的口,一共找到六十大多私房,让她们达成至半山上。淄河水到处漂流,整个郡中被淹死的总人口比比皆是。水退以后,鹿皮公才送与宗族的人数回家,让他俩下山。他自己过在鹿皮衣也去了,后来还要返回悬阁上位居。这事后还要过了一百大抵年,他下了山,在街及卖药。鹿皮公突发奇思,巧妙以缠绵。阁道凌空飞架有意趣,直上山巅汲饮清泉。肃穆清静庙宇,寂寞悬阁两中间。可以避世独居,可以长享天年。

ο昌容

昌容者,常山道人也,自称殷王子。食蓬根,往来上下,见之者二百余年,而颜色要二十配人口。能致紫草,卖同染家,得钱盖遗孤寡,历世而然,奉祠者万计。殷女忘荣,曾凭遗恋。怡我柔颜,改华标。心跟化迁,日及气炼。坐卧奇货,惠及孤贱。

【译文】

昌容是常山道士,自称是殷王的幼女。她服食蓬根,在常山往返上下,人们看到它们一度生二百多年,而它的面容也接近是二十来年份之丁。她能找到紫草,卖于开染坊的居家,把收获的钱送给孤儿寡母,过了重重代表还是这么。祭祀她底人头目不暇接。殷王女儿抛荣华,竟然毫无眷恋。保养柔美的形容,不扮鲜花貌自妍。心随自然造化迁移,天天养气修炼。拥有珍贵的物料,恩惠施和孤寡贫贱。

ο父

父者,南郡丁耶。居山间,有神明常止其家。从选购瓜,教的炼瓜子,与桂附子、芷实共藏,而对分食之。二十不必要年,能飞活动,升山入水。后百不必要年,居绝山顶,呼下父老,与道平生时事云。父何欲?欲在山里。下临清涧,上翳委蓐。仙客舍之,导以秘形绝埃,心在旧俗。

【译文】

父是南郡县人数。他停止在山谷里,有一仙人经常来他家借宿。仙人跟他共同去请瓜,教他炒瓜子,让他把瓜子和桂皮附子、芷草的硕果一起收藏,然后简单只人口分开吃。过了二十大多年,父就能够飞行,能落得山入水。此后一百大抵年,他住在极其高之山头,招呼山谷里的乡党,和她们述说一生中之史迹。父有什么欲望?只愿意住在静谧山谷。下临清澈的山泉,上起草苫覆盖的草屋。仙人常来过夜,教受他私之符形体虽已离家凡尘,心可挂先前无聊。

ο山图

山图者,陇西人耶。少好乘马,马踏之折脚。山中道人教令服地砸、当归、羌活(独活)、苦参散。服之一秋,而无嗜食,病愈身轻。追道人问之,自言五岳使,“之名山采药,能随吾,使您不很。”山图追随的六十余年。一旦回到,行母服于家间。期年复去,莫知所之。山图抱患,因损坏致金。受气使身,药轻命延。写哀坟柏,天爱犹缠。数到家高举,永绝俗缘。

谷春谷春者,栎阳丁啊,成帝时为郎。病死,而遗体无降温。家发丧行服,犹不敢下沿。三年,更著冠帻,坐县门上,邑被人大惊。家人给的,不乐意以归。发棺有衣无尸。留门上三宿,去之长安,止横门上。人清楚追迎的,复去之极白山。立祠于山上,时来,至其祠中止宿焉。谷春既充分,停尸犹温。棺阖五成熟,端委于门。顾视空柩,形逝衣存。留轨太白,纳气玄根。

【译文】

山图是陇西人。他年轻时喜欢骑马,曾经给马踩断了脚。山被的高僧叫他服用地黄、当归、羌活(独活)、苦参制成的散。他服药一年后,就未思用,病看好了,身体为移得轻快。山图追着询问道人,道人自称是五岳的大使,并说“到名山去采药。如果你与自己联合错过,我力所能及被您长生不死。”于是山图跟随他生六十大多年。一龙山图突然回到,在家也妈妈服丧。一年晚又离开了,没有丁掌握他去了何。山图身中不幸,因伤残得到保持。接受精气身轻便,药物就好寿命延。母亲坟旁抒哀痛,天生情爱心头缠。时经同年飘然去,永远断绝世俗缘。

谷春是栎阳总人口,成帝时任郎官。他为身患要生,但是尸体并无冷。家里人发丧守孝,仍无敢用钉子把棺材钉死。过了三年,他同时戴在帽子和包头巾,坐在城门的闸板上,县城的人头都死惊奇。家里人来连接他,他莫乐意跟着一块儿回去。打开他的棺材,里面只有衣服,没有尸体。他于闸门及发呆了三龙,便离开那里去长安,坐于长安城北的横门上。家里人知道后赶他归来,他同时离开长安,去了极度白山。人们在太白山啊外起祠堂,他常来,在宗祠中过夜。谷春曾坏去,尸体放有余温。棺材合上通过五年,穿衣著冠坐悬门,开棺查看是空柩,尸体已经失衣犹存。太白山及留踪迹,吸纳精气修道身。

ο阴生

阴生者,长安遭遇渭桥下乞儿也。常止于购买中乞,市人厌苦,以粪洒之。旋复在里遭到,衣不见污如故。长吏知之,械收。系著桎梏而上在市中乞,又械欲杀之。乃去洒者之寒,室自坏,杀十余人数。故长安中谣曰:“见乞儿,与美酒,以免破房子的责。”阴生乞儿,人厌其黩。识真者稀,累见囚辱。淮阴忘吝,况我仙属。恶肆殃及,自灾其房屋。

【译文】

阴生是长安城中渭桥下的乞丐。他时时在集市中乞讨,集市上之总人口异常厌恶怨恨,就把粪洒在他随身。不久异又起于里巷中,衣服还比如原来一样,一点儿乎远非污染。官长闻知消息,就因此锁链拘系了他。他戴在锁链依旧以庙会中乞讨。官长又受他上了刑具,并且想特别掉他。于是他到那些为他身上洒粪的人家里去,那些人家的房子就是融洽塌了,压好了十几单人口。所以长安城遭到起风说:“看见乞丐,给他美洒,以免生房子毁坏的责。”阴生是市中乞丐,人们深恶痛绝他污浊。看清真相的人数不见,他屡次被禁锢受辱。韩信不争辩羞辱,更何况仙人之属。恶人放肆灾难来到,自招祸事毁坏房屋。

ο毛女

毛女者,字玉姜,在国阴山中,猎师世世见之。形体生毛,自言秦始皇宫人也,秦坏,流亡入山避难,遇道士谷春,教食松叶,遂无饥寒,身轻如飞,百七十余年。所居岩中发出鼓琴声云。婉娈玉姜,与经常遁逸。真人授方,餐松秀实。因败获成,延命深吉。得意岩岫,寄欢琴瑟。

【译文】

毛女的名字被玉姜,住在华山吃,猎人世代都视过它。她的随身长毛,自己就是秦始皇的宫女,秦朝灭亡后,流亡至山里避难,遇见道士谷春,教她凭着松叶,于是就不清楚饥饿和冷,身体啊方便,行走而飞,已经出一百七十大抵年了。她所已的隧洞里向弹琴的声音。年少美貌的玉姜,随时势一起跑。仙人教于其秘方,服食松花和松仁。因秦亡得以成仙,延年益寿福气深。行志适意岩洞中,欢乐寄托在瑶琴。

ο子英

子英者,舒乡人也,善入水渔。得赤鲤,爱其色好,持归著池中,数以米谷食之。一年增长丈余,遂生角,有翅膀。于英怪异,拜谢之。鱼言:“我来迎汝。汝上背,与汝俱升天。”即大雨。子花上该鱼背,腾升而去。岁秋来归故舍,食饮,见妻,鱼复来给的。如此七十年。故吴中门户皆作神鱼,遂立子英祠。子英乐水,游捕为职。灵鳞来之,有炜厥色。养的丰富的,挺角傅翼。遂驾云螭,超步太极。

【译文】

子英是舒县底乡民,擅长入水捕鱼。他一度经捕到平等修红书,爱其颜色漂亮,拿回家放上池塘里,常用米粒喂它。一年后鲤鱼长了同步多长,就好有比来,还有羽翼。子花道非常意外,向它敬礼致意。鲤鱼说:“我是来衔接而的。你到我的背及,我及公一块升天。”随即下从了大雨。子花骑上鲜鱼背,鱼腾空而去。他每年回到原先的太太,吃饭喝酒,与妻子儿女相见,然后鱼又来把他接走。这样过了七十多年。所以吴中家家门户都装修神鱼,还打了子英祠。子英喜欢和,捕鱼作工作。神鱼忽来到。艳艳好颜色。饲养它长大,生角长羽翮。乘龙云中失,高迈苍天界。

ο服闾

服闾者,不知何所人吗,常止莒,往来海边诸祠中。有三仙人于祠中博赌瓜,雇闾,令担黄白瓜数十匹,教令瞑目。及觉,乃以方丈山(在蓬莱山南)。后往来莒,取方丈山上珍宝珠玉卖的,久矣。一旦,髡头着赭衣,貌更尽,人问之,言坐取庙中物云。后数年,貌更壮好,鬓发如往昔常常矣。服闾游祠,三仙是如果。假寐须臾,忽超千里。纳宝毁形,未够多耻。攀龙附凤,逍遥终始。

【译文】

服闾,不知是哪里人,他常常停在莒县,往来于海边各庙中。有三独神在庙中因故瓜赌博,雇佣服闾,让他绣在几十只黄色白色之瓜,并叫他闭上眼睛。等及他睁开眼睛时,已经身于方丈山了(在蓬莱山南)。后来异来回方丈山和莒县里,拿方丈山的宝贝珠玉在莒县卖,有特别丰富时。忽然发生同样上,他光头穿正赤褐色衣服,相貌也坏老,人们问他缘何地这样,他说以盗窃神庙里之品要获罪。后来又过了几乎年,他的姿容反而强壮美好,头发呢如过去相同了。服闾游历祠庙中,三员仙人将他利用。闭上眼睛只破片刻,忽然就越发过本里。盗取珍宝形容毁,并无觉得无比掉价。攀龙鳞,附凤翼,永远逍遥无俗事。

ο文宾

文宾者,太丘乡人也,卖草履为业。数取妪,数十年,辄弃之。后时故妪寿老,年九十不必要,续见宾年更宏伟。他时妪拜宾涕泣,宾谢曰:“不宜。至正月朝,傥能会乡亭西社中邪?”妪老,夜从儿孙行十余里,坐社中需要之。须臾,宾到,大惊:“汝好道邪?知汝尔,前不去汝也。教令服菊花、地肤、桑上寄生、松子,取以益气。妪亦更伟大,复百余年见云。文宾养生,纳气玄虚。松菊代御,炼质鲜肤。故妻好道,拜泣踟蹰。引过告术,延龄百余。

【译文】

文宾是太丘的乡下人,以出卖草鞋为职业。他差点儿差娶妻,几十年晚,就废了夫人。后来外本来的太太长寿,活到九十多岁,再见文宾时,他倒愈发健康。老妇人后来同时去呈现文宾,对他落泪,文兵推辞说:“不该这样可悲。到初一早起,你能够在乡舍西边的社庙里再次晤也?妇人曾不行老了,夜里带在后走了十基本上里,坐于社庙里等候文宾。不久,文宾到了,非常好奇地对准她说:“你吗爱好道吗?早知道而这么,先前即令未会见废弃你了。”于是使它服用菊花、地肤、桑上寄生和松子,用其来补气。老妇人从此为移得健康,又过了一百几近年它还在世在。文宾修身养性,吸纳精气神清性闲。松子菊花交替服用,修炼身体肌肤妍。前妻老来颇好道,流涕相拜意缠绵。自认了失教道术,寿命又延百余年。

ο商丘子胥

商丘子胥者,高邑人也,好牧豕吹竽。年七十不娶妇,而休一味。邑人多奇之,从受道,问那如果。言但食术、菖蒲根,饮水,不饥不老如此。传世见之,三百不必要年。贵戚富室闻的,取而服之,不能够算是岁辄止,慢矣。谓将复有匿术也。商丘幽栖,韫椟妙术。渴饮寒泉,饥茹蒲术。吹竽牧豕,卓荦奇有。道足无求,乐兹永日。

【译文】

商丘子胥是高邑人,喜欢放猪吹竽。他七十年了尚不曾娶妻,也不凋零,同乡人都十分奇怪,于是与他学道,询问他的诀窍。他说仅吃术草和菖蒲根,喝水,就不饿也非衰老了。世代相传看过他,已发三百多年了。富贵人家听说了,也取术草和菖蒲的到底吃,都坚持不到一年即止了,这是懈怠简慢的来由。人们说商丘子胥或者还有隐藏不说之法术。商丘子胥隐居,珍藏在神奇道术。口喝就抱清凛山泉,饥饿才食术草菖蒲。他吹奏着竽乐放猪,高超不凡脱尘俗。道行完满无所求,乐此不倦心悠悠。

ο子主

子主者,楚语而细音,不知何所人吗。诣江且上,自言“宁先生雇我作客,三百年不得作直,以为狂人也。”问先生所在,云于龙眉山达。王遣吏将齐龙眉山巅,见宁先生,毛身广耳,被发鼓琴。主见的叩头,吏致王命。先生称:“此主吾比舍九世孙。且念汝家,当起暴死女子三人数。勿预吾事!”语竟,大精神,吏走下山。比归,宫中相杀三人。王遣三牲立祠焉。子主挺年,理有所资。宁主祠秀,拊琴龙眉。以道合,当跟讼微。匡事竭力,问昭我师。

【译文】

子主,说话带楚地口音而声音特别细心,不亮他是哪里人。他去谒见江且上,自称“宁先生雇佣我作门客,已经三百年没有能于人口世间任职当班了,认为我是一个荒唐的神经病。”问他情愿先生于哪里,他说在龙眉山达。江都王派官吏随他达成龙眉山顶,见到了宁先生。宁先生全身长毛,耳朵很特别,披散在发,正在弹琴。子主见了外拜,官吏传达了江都王的心意。宁先生说:“这个子主是自邻居的九世孙。你或先顾念你协调的寒,会来三只女儿突逝世。不要参预我的事情!”话刚说罢,大风起,官吏只好走下山来。等客归来江都,宫中曾产生三独人口让杀死。江都王派人送去牛羊猪三牢,并为构筑了庙。子主特别长寿,论理必当有人帮。宁封祠堂秀美,独自弹琴龙眉。既与道德相合,当不与争辩是非。匡救世事尽心竭力,名声昭彰是我师。

ο陶安公

陶安公者,六怎样铸冶师也,数行火。火一旦散,上行,紫色冲天。安公伏冶下求哀。须臾,朱雀止冶上名:“安公安公,治与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”至期,赤龙及。大雨,而安公骑的东南,上同一城邑,数万丁居多共送视之,皆与辞决云。安公纵火,紫炎洞熙。翩翩朱雀,衔信告时。奕奕朱虬,蜿然赴期。倾城仰觌,回首顾辞。

【译文】

陶安公是六安县冶铁铸器的巧手,经常要点火生炉。一上火突然散开,向上升起,紫色的强光直冲云霄。陶安公趴在冶炉下要怜悯。过了会儿,一单单红色的飞禽落于冶炉上说:“陶安公陶安公,冶炼火气与上相通。七月七日那无异天,有赤龙来管你给。”到了那无异龙,果然有赤龙来到。下从了大雨,陶安公骑着赤龙飞为东南方向,飞上同一所城市,几万丁同台来送观看,陶安公同她俩一一告别。陶安公冶炉大放光辉,紫色火焰通透明媚。翩翩飞来之朱雀,受命来告相迎时。威武雄壮的赤龙,委婉屈身赴约期。全城人都翘首观看,陶安回首频顾辞。

ο赤斧

赤斧者,巴戎人也,为碧鸡祠主簿。能发水炼丹,与硝石服之,三十年反使孩子,毛发生都赤。后数十年,上华山,取禹余粮饵,卖的于苍梧、湘江之中。累世传见之,手掌被有赤斧焉。赤斧颐真,发秀戎巴。寓迹神祠,炼丹砂。发虽朱蕤,颜晔丹葩。采药灵山,观化南遐。

【译文】

赤斧是巴戎人,担任碧鸡祠的主簿。他拿手用水银炼制丹砂,和硝石一起服用,三十年晚回老还童,毛发长出来都呈红色。以后又过了几十年,他及了华山,取禹余粮服食,并把这种岩石拿到苍梧、湘江之内出售。历代都相传看过他,他的手中拿在平等拿红色的斧。赤斧保养天性,韶华显现于戎巴。寄身碧鸡神祠中,用和银炼制丹砂。毛发赤红密垂,容光焕发如红花。在神奇之华山采药,在长远的南部显示变化。

ο呼子先

呼子先者,汉中关下卜师也,老寿百不必要载。临去,呼酒家老妪曰:“急装,当跟妪共应着陵王。”夜有仙,持二茅狗来至,呼子先。子先持相同和酒家妪,得而骑之,乃龙也。上华阴山,常于山达到大呼,言“子先、酒家母在是”云。三灵潜感,应设符契。方驾茅狗,蜿尔龙逝。参登太华,自称应世。事君不端,会的产生大。

【译文】

呼子先是汉中郡城关外的卜师,高寿一百基本上夏。临将偏离汉中之当儿,他针对卖酒人家的老奶奶人说:“赶快装束,当跟您一块到中陵王那里去报到。”夜里有仙人拿在简单一味茅草编扎的狗来,喊子先,子先把里面的一个给了卖酒的老妇人。骑上之后,竟然是龙。他们及了华阴山,常以巅峰大喊“子先与酒店老妇在这里!”天地人暗中通感,相应如同符契。一同驾着茅狗,宛转屈曲龙飞去。高登太华山,自称顺应人世。事奉君主心不凑巧,君主对有恩。

ο负局先生

负局先生者,不知谁,语似燕、代间人。常因磨镜局徇吴市中,磨镜一钱。因磨之,辄问主人,得管有疾苦者,辄出紫丸药以同之,得者莫不愈。如此数十年。后大疫病,家至户到与药物,活者万计,不取一钱,吴人乃知其真人也。后主吴山绝崖头,悬药下及人。将急需去时,语下人曰:“吾还蓬莱山,为汝曹下神水。崖头一旦产生番,白色,流于石间来,下服之。”多愈疾。立祠十不必要介乎。负局神端,披褐含秀。术兼和、鹊,心托宇宙。引彼莱泉,灌此绝岫。欲返回蓬山,以齐天寿。

【译文】

负局先生,不知是哪里人,口音像是燕、代一带丁。他时不时坐在磨镜的箱子在吴地的场中游走,沿会吆喝,磨一迎镜子了一软钱。趁磨镜的时候,他顺便询问镜子的主人,问他们有没有起疾患。遇到有病之,就用出紫色药丸送给他,吃了药品的人从未不愈愈的。这样过了几十年。后来出大瘟疫,他逐一地送给他们药,救活的食指居多,他倒是一如既往中和不完,吴地的美貌知道原来他是得道的真人。后来他掌管吴山绝崖头,从山上向下悬药给人。他将要去的早晚,对下面的口说:“我要是回蓬莱山,为你们引下神水。绝崖头如果某天有白色的次起石缝中流动出来,就喝下它们。”这样看好了许多口之病。人们给他即时了十几处于祠堂。负局先生精神正直,身穿布衣有聪明。医术比较和跟鹊,心高志远寄宇宙。引来蓬莱神泉,灌注断崖高山。将返蓬莱仙境,要与天堂齐寿同年。

ο朱璜

朱璜者,广陵人也。少生病毒瘕,就睢山达标道士阮丘。丘怜之,言:“卿除腹中三遗骸,有真人之业可度教为。”璜曰:“病愈,当为皇帝作客三十年,不敢从还。”丘与璜七物药,日服九丸。百日卧病下要肝脾者数斗殴。养之累十日,肥健,心意日更开阔。与老君《黄庭经》,令日读三了,通之,能思其意。丘遂与璜俱入浮阳山玉女祠。且八十年,复见故处,白发尽黑鬓,更长三尺余。过家食止,数年再去。如此至武帝末,故在什么。朱璜寝瘕,福祚相迎。真人投药,三尸俱灵。心虚神莹,腾赞幽冥。毛发黑,超然长生。

【译文】

朱璜是广陵人。年轻时得矣恶劣肿瘤病,去摸睢山上的法师阮丘。阮丘怜悯他,说:“你除了肚子里的老三种植祟物,有道人之风韵好感化。”朱璜说:“如果患有能看好,一定给您犯三十年之门人,不敢就和好回去。”于是阮丘给了朱璜七栽药,让他每天吃九丸。过了一百龙后朱璜打下几斗如肝脏脾脏之类的块状物。又营养了几十上,他就丰满健壮,心情一天天变得开朗。阮丘给他爸的《黄庭经》,让他每天读三通,把书读通,能想中的深意。于是阮丘和朱璜同去了浮阳山中之玉女祠。将近八十年过后,朱璜又出新在里广陵,满头白发全都变黑了,又助长了三尺多。他回来妻子吃饭住宿,几年过后还要相差了。直到武帝末年,他一如既往在。朱璜患有肿瘤病,福气使他好运逢,道人给他送药品,祛除三遗骸显威灵。心无抑郁精神爽,摆脱酷神出幽冥。肤毛变红头发黑,离世脱俗得一生一世。

ο黄阮丘

黄阮丘者,睢山高达道士也。衣裘披发,耳长七寸,口中无齿,日行四百里,于山直达种葱薤百余年,人不知也。时下卖药,朱璜发明之,乃知那神也。地动山崩,道绝,预戒下人。世共奉祠之。葱蔼岩岭,实栖若人。被裘散发,轻步绝伦。含道养生,妙观通神。发验朱璜,告遍下民。

【译文】

黄阮丘是睢山上之道士。他身穿皮衣,披散头发,耳朵出七寸长,嘴里从未牙齿,一上能够移动四百里,在顶峰种葱薤有一百多年,人们也无打听他。他奇迹下山卖药,朱璜宣扬他,才知道他是一个神。发生地震,高山倾倒,道路断绝,他先就警告了山下的人头。人们都供奉祭祀他。葱薤密密覆岩岭,山上栖隐如此人:身穿皮衣发披散,步履轻快世无伦。涵养道行修长生,深观妙察能通神。朱璜首证道术精,普遍传告世上民。

ο女丸

女丸者,陈市达到沽酒妇人啊,作酒常美。遇仙人过其下喝酒,以素书五窝也抵押。丸开视其写,乃养性、交接的术。丸私写那文要,更设房室,纳诸年少,饮美酒,与止宿,行文书之效。如此三十年,颜色更如二十。时仙人数岁还来过,笑谓丸曰:“盗道无私,有翅不意外。”遂弃家追仙人去,莫知所之云。玄素有若,近取诸身。鼓、聃得之,五卷为陈。女丸蕴妙,仙客来达到。倾书开引,双飞绝尘。

【译文】

女丸是陈地集市上卖酒的女,酿制的酒总很香甜。一赖发生神明到她家来喝,用五窝帛书作抵押。女丸打开书看,是讲修身养性和男女性交法的修。她私自抄下了开中之中心思想,又设立房间,将年轻男人引入房内,请他俩饮醇醪,与她们同宿,实践书被所勾画的方法。这样了了三十年,她的貌反像二十年份的人数。那位仙人几年晚又来拘禁其,笑着对女丸说:“偷盗的道无私隐,你出了翅膀却不飞。”于是女丸弃家追随仙人而失去,没有人掌握其去了乌。玄妙的开中发出若术,近处可以效仿自身。彭祖、老聃得此道,写有帛书五窝和。女丸自身蕴含玄妙,因此才致使来神。尽将秘书借与启发,双双意料之外去离凡尘。

ο陵阳子明

陵阳子明者,乡人也,好钓鱼于旋溪。钓得白龙,子明惧,解钩拜而放的。后得白鱼,腹中来修,教子明服食的学。子明遂上黄山,采五石脂,沸水而服之。三年,龙来迎去,止陵阳山众多不必要年。山去地本余步,大呼公仆,令及山半,告言:“中子安,当来问子明钓车在否。”后二十不必要年,子安死,人取葬石山下。有黄鹤来,栖其冢边树上,鸣呼子安云。陵阳钓鱼,白龙衔钩。终获瑞鱼,灵述是编写。五石溉水,腾山乘虬。子安果没,鸣鹤何求。

【译文】

陵阳子明是同乡,喜欢当旋溪钓鱼。他都经钓到同一长条白龙,很怕,解开鱼钩向龙施礼,然后把其释放了。后来外以钓到均等漫漫白鱼,鱼腹中发出查封信,教为子明服用丹药的法子。子明于是上了黄山,采集五石脂,烧汤冲服。三年晚,龙来将他接走了,在陵阳山高达停下了一百差不多年。陵阳山底山顶离地面来一千几近步,他当峰大声呼喊山下的人,让她们及顶一半山间,对他们说:“山谷被之子安,当来打探子明的钓具是否还当。”后来过了二十几近年,子安死了,人们把它埋葬在石山生。有同等单纯黄鹤飞来,栖息在他坟边的树上,鸣叫着子安的名字。陵阳山被垂钓,白龙挂住了鱼钩。终于捕获吉祥白鱼,将奇的法术炼修。五石散加水冲服,离黄山随着上远游。子安确然已死,仙鹤鸣叫又发何求?

ο邗子

邗子者,自言蜀人也,好放犬子。时有犬走符合山穴,邗子随入。十不必要寄宿,行度数百里,上起山头。上起令殿宫府,青松树森然,仙吏侍卫甚严。见故妇主洗鱼,与邗子符一函并药,便要还跟成都教乔君。乔君发函,有鱼子也。著池中,养的相同年,皆为龙形。复送符还山上,犬色更露,有长翰常以邗子。往来百不必要年,遂留止山上,时下去保护夫宗族。蜀人立祠于穴口,常有鼓吹传呼声。西南数千里,共奉祠焉。邗子寻犬,宕入仙穴。馆阁峨峨,青松列列。受符传药,往来交结。遂栖灵岑,音响昭彻。

【译文】

邗子自称是蜀郡人,喜欢放养小狗。一蹩脚狗走符合山洞,邗子也与了进来。经过十几天,走过几百里路,才走来山洞,到达山顶。上面有楼大宫殿,苍翠的松树茂密葱茏,仙吏侍卫非常严肃。邗子看见他早年的夫人主管洗鱼,她交邗子一函符与药,就于他回交给成都让乔君。乔君打开符,里面有鱼卵,放在池中,养了千篇一律年,都抬高成龙的象。邗子又把符回山上,看到狗的颜色变红了,有锦色山鸡经常同随着他。邗子山上山下往来一百大抵年,后来就是留于了巅峰,但偶尔还下山来庇护和宗族的丁。蜀郡人受他当山洞口修建祠堂,经常能够听到击鼓吹乐传呼声。西南地区数千里,人们还供奉祭祀他。邗子寻找小狗,莽撞上神仙洞穴。馆阁楼大高大磅礴,青翠松树成行成列。传送符药,在人神之间往来联结。最终栖隐神山,名声昭彰响彻。

ο木羽

木羽者,钜鹿南和平乡人也。母贫贱,主助产。尝探产妇,儿生便开目,视母大笑,其母大怖。夜梦见大冠赤帻者守儿,言“此司命君也。当报汝恩,使汝子木羽得仙。”母阴信识之。母后生儿,字之邪木羽。所探儿生年十五,夜有车马来迎去。遂了母家,呼“木羽木羽,为赶来!”遂俱去。后二十余年,鹳雀旦衔二尺鱼,著母户上。母匿不道,而出卖其鱼。三十年乃没失去。母至百年乃终。司命挺灵,产母震惊。乃要回报了,契定未成。道足三五,轻驷宵迎。终然报德,久乃遐龄。

【译文】

木羽是钜鹿郡南暨县平乡人。他妈妈贫穷低贱,为丁接生。她曾经为一个孕妇接生,那个婴儿非常下就睁开了双眼,看正在木羽的妈妈大笑,木羽的妈非常害怕,夜里她梦幻见有戴在高冠、包着红头巾的总人口以医护婴儿,并针对它说“这是司命君。一定会报你的恩典,让你的子木羽得道成仙。”木羽的母亲悄悄相信又记住了这些话。后来它特别了儿子,就深受他于名叫木羽。她所接生的不胜婴儿助长暨十五夏之时,夜里有车马来将他接走了。经过木羽母亲的舍时,喊“木羽木羽,驾驭车马来!”于是他们同台去了。后来过了二十大多年,有鹳雀每天叼二尺长的鱼儿,放在木羽母亲的宗派及。木羽的阿妈对当时桩事隐藏不说,而把那些鱼卖了。鹳雀三十年后才隐去不见。木羽的娘生活到一百秋才死亡。司命君生而灵异,接生妇大为震惊。竟相约报答恩德,约已经毫无疑问可尚无实施。经过全体十五年,轻车夜里来相迎。终于报答助产恩,长生竟享百年高龄。

ο玄俗

玄俗者,自言河间人也。饵巴豆,卖药都市,七发一钱,治百患有。河间王病瘕,买药服之,下蛇十不必要条。问药意,俗云:“王瘕,乃六世余殃下堕,即非王所招也。王常放乳鹿,怜母也,仁心感天,故当面临俗耳。”王家老舍人自言:“父世见俗,俗形无影。”王乃呼俗日倍受扣,实无影。王欲以女配之,俗夜亡去。后人见被时山下。质虚影灭,时惟玄俗。布德神丸,乃寄鹿赎。道发河里面,亲宠方渥。腾龙不制,超然绝足。

赞扬曰:《易》称太极,是老大两仪式。两仪生,然后有公民;有平民,然后来生死。生死之义著明矣。盖万物施张,浑尔而就,亦无所不备焉,神乎,妙矣,精矣,微乎,其事不可得一一论也。圣人仰则观法于上,俯则观法于地。日月运行,四时时分治,五星受制于太微,监无道之国,吉凶预见,以戒土者动静言语,应效相通,有自来兮。天就是无出口,然其变化云为,不可谓之任为。《周书》序桑问涓子曰:“有死而复云有神仙者,事鲜变成邪?”涓子曰:“言固可少发生耳。《孝经援神契》言非过天地造灵洞虚,犹立五岳,设三雅。阳精主外,阴精主内,精气上下,经纬人物。道治非一,若夫草木皆春生秋落,必矣,而木有松柏檀之伦百八十余种植,草有芝英、萍实、灵沼、黄精、白符、竹、戒火,长生不死者万数。盛冬之时,经霜历雪,蔚而不凋。见斯其类也,何怪给产生仙邪?”余尝得秦大夫阮仓《撰仙图》,自六代表迄今,有七百不必要总人口。始皇好游仙之务,庶几发生获取,故方士雾集,祈祀弥布。殆必因迹托虚,寄空为实,不可信用也,若周公《黄录》记太白下为诸侯。然岁星变为宁寿公等,所见非平小,圣人所以不起头其事者,以其无常。然虽有时著,盖道不可弃,距而闭之,尚贞正为。而《论语》云“怪力乱神”,其微旨可掌握矣。

【译文】

玄俗自己说他是河间人。他自恃巴豆,在城卖药,药七丸一钱,医治百患有。河间王肚子里丰富了瘤,买玄俗的药吃后,打下十大抵漫漫蛇来。河间王问他用药的理,玄俗说:“大王肚子里丰富肿瘤,是坐六海内外前余留的灾难下降,并非一把手本身所导致。大王曾因怜悯母鹿而推广跑同一但幼鹿,仁爱之内心感动了西方,所以才会遇上自己玄俗。”河间王府被的老舍人自言自语说:“父亲以世时就见了玄俗,玄俗的身体没有影子。”于是河间王就管玄俗叫到阳光下看他,确实并未影子。河间王想起将温馨的丫头许配被他,玄俗连夜跑了。后来有人以常山产见到过他。身体悬空无影,当时单纯出玄俗。广布恩惠施神药,却托言放鹿把罪赎。道术显扬河间,亲信宠爱意正笃。飞上不给约,高飞远没有离世俗。

赞辞说:《易经·系辞上》说太极产生天地。天地有,然后才出老百姓;有老百姓,然后才发很有很。生与大的义不言而喻能够了。世间万物散布展开,混然而改为,而还要无所不备,神奇呀,玄妙呀,精微呀,幽深呀,这些从非可能一一地讨论。圣人仰头观察天空中星象运行的规律,低头观察地上万物生长的法则。日月在天蒙运作,春夏秋冬个别控制一年的四季,金木水火土五星球于太微垣的牵制而动,监临没有德政的国度,吉祥和厄都先展示,以警示地上人们的言行举动,感应效验相通,自然有该缘由。上天尽管不讲话,但是它的浮动行动,却不克说并未。《周书》序中桑问涓子说:“人会见死而以说出神明,这简单方面会并存吗?”涓子说:“话本来就可以从简单地方来说。《孝经援神契》所说,不过大凡说世界造有灵洞虚,如同地立五岳,天有三台。阳气主外,阴气主内,精微的生气上下运行,创造并控制着人同万物。但道对人同万物的决定也不完全一致,就如草木都是青春长秋天败,好像是一定的了,然而树中又起松柏檀之类一百八十差不多种,草中又闹芝英、萍实、灵沼、黄精、白符、竹、戒火,长生不死的多级。它们当寒冬季节经霜历雪,却依旧旺盛而未衰老。看到这些事物,对于有仙又发什么可殊不知之吗?”我曾得到秦大夫阮仓的《撰仙图》,从六替至本,共圈定七百几近人数。秦始皇爱好游仙的从事,也许有得。所以方术之士像云雾一样联谊,祈祷祝福遍布全世界。但眼看说不定都是凭借一些征而寄托于虚无,又借借虚无当作现实,不可知相信与以,就比如周公《黄录》记载最为白星下降成为诸侯同。但是岁星变为宁寿公这样的从,人们看来的记载为毫不止来同样家,而圣人之所以不宣扬这些事情,是盖它们变化无常。但当时仿佛书时有创作,是由道不可废弃,抵制而封它,是为崇尚贞正。而《论语》称孔子罕言“怪异、强力、叛乱、鬼神”,它隐微的上谕也就可知道了。

相关文章